CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum

Sujet : [SPOILERS] Discussion sur l'après fin du jeu. [SPOILERS]

DébutPage précedente
1  ... 345678910111213  ... 32»
Page suivanteFin
Lucifel05 Lucifel05
MP
Niveau 44
16 décembre 2015 à 17:01:39

Le coup des quêtes officieusement c'est quand même impardonnable. Elles sont indispensables pour le 100%.
Et franchement les réussir sans soluce vu les erreurs de trad me parait difficile. Déjà qu'elles sont hard avec la bonne trad!

potatos8 potatos8
MP
Niveau 11
16 décembre 2015 à 17:17:15

As-tu des petits exemples de traductions qui compliquent les quêtes (et non qui détruisent et censure la version japonaise) ? Ayant le jeu Canadien, je n'ai que l'anglais (bon dieu que j'aime Nintendo of America), et je n'ai rien vu de tel. Comme le français est souvent copié de l'anglais dans les localisation, je me demande si ces erreurs sont aussi en anglais.

Lucifel05 Lucifel05
MP
Niveau 44
16 décembre 2015 à 17:21:54

J'en ai parlé sur le Topic "officieusement" justement. Et non les erreurs n'y sont pas en anglais.

Message édité le 16 décembre 2015 à 17:22:42 par Lucifel05
wajinokiseki wajinokiseki
MP
Niveau 8
16 décembre 2015 à 18:26:56

Le 16 décembre 2015 à 14:11:12 Kimoe a écrit :
La VF est plus que correcte dans l'ensemble comparé a la moyenne des jeux japonais...

Le seul truc bidon c'est l'absence de voix japs. Mais quand je regarde les trads des MH qui comprennent 100 fois moins de texte que X, je me dis que ça aurait largement pu être pire.

Non ce n'est pas le seul, mais faut pas le dire.
Par contre oui, ça aurait pu être pire, ça peut toujours être pire.

Sinon, je ne suis pas sûr que ce soit Growth, mais plutôt Glows ou Glaus.
J'attends de recevoir l'artbook Japonais pour voir si je peux enfin être certain.
Quoi qu'il en soit, je pense que reprendre le vrai nom du BLADE
Beyond the Logos Artifical Destiny Emancipator, pourrait d'autant plus aider.
Le "Beyond the Logos" se traduit en Japonais par Kami no Kotoba wo Koeta = Ayant dépassé la parole divine (ou quelque chose du genre selon le contexte).

potatos8 potatos8
MP
Niveau 11
16 décembre 2015 à 18:54:38

Growth est écrit comment en japonais ? グロス ? Ouais, du coup, c'est vrais qu'on peut lire les deux.... Mais, pour les personnages, Glows (luminescent ?) ne voudrait rien dire non ? Alors que "croissance" quand on voit qu'ils furent créé, prend un certain sens intéressant.

Le jeu a perdu la quasi totalité de sa métaphysique dans la localisation et c'est aberrant, c'est presque le plus gros intérêt d'un jeu signé Takahashi. Bien que les termes anglais ne soit pas mauvais non plus, c'est irrespectueux pour les créateurs. Enfin, merci pour la spécification !

Lourdek Lourdek
MP
Niveau 7
16 décembre 2015 à 23:41:41

Franchement, quand j'ai vu "La Sicaire" à la place de "The Murdress", j'ai perdu espoir dans la trad' française xD

Sicaire : Terme littéraire ancien désignant un tueur à gages. C'est l'académie française qui a fait le trad' ou quoi ?

Arbuste_en_chef Arbuste_en_chef
MP
Niveau 10
17 décembre 2015 à 01:05:33

Au contraire, c'est beaucoup plus classe qu'un simple "La Tueuse" je trouve. Il y a une dimension quasi-mythologique.
Pour le Ganglion ça se justifie aussi. Un ganglion est une excroissance qui se développe quand le corps est contaminé, afin de fabriquer des anticorps. Dans un certain sens, ça convient. Après, je ne sais pas si c'est ce que les créateurs avaient en tête avec "Growth".

Kimoe Kimoe
MP
Niveau 14
17 décembre 2015 à 20:51:18

Bah growth peut être traduit par excroissance en gros, ce qui rejoint l'idée de création des saamariens, un rejeton de ce qu'ils étaient.

Ganglion est une traduction un peu pourrave c'est sur...

Lourdek Lourdek
MP
Niveau 7
19 décembre 2015 à 19:13:00

Je préférais la traduction "phonétique" du XBC, beaucoup plus intuitive et mieux pensé (High Entia = Hayenthes, Telethia = Télessia, etc...)

VinceBiancoNer0 VinceBiancoNer0
MP
Niveau 26
21 décembre 2015 à 04:55:48

Comment se fait-il que les miméosomes soient encore en vie alors que la base de donnée est détruite ? J'avoue ne pas avoir totalement compris ce passage, faudrait que je revois la cinématique.

-Albatrion- -Albatrion-
MP
Niveau 12
21 décembre 2015 à 05:06:01

Justement, on sait pas. Elma suppose que c'est grâce à cette planète particulière, hypothèse qui se vérifie tout au long du jeu par des événements bizarres comme le fait que toutes les espèces se comprennent, que le professeur B soit incapable de partir, que le vaisseau Ma-non se soit fait attirer malgré sa technologie avancée, ...

Pseudo supprimé
Niveau 10
21 décembre 2015 à 21:02:41

Ducoup Lao on le laisse crever sur la plage ? :( :hap:

Arbuste_en_chef Arbuste_en_chef
MP
Niveau 10
21 décembre 2015 à 21:04:21

Ouais. Ça lui fait un peu la teub après ce qu'il nous a fait subir.

Pseudo supprimé
Niveau 10
21 décembre 2015 à 21:18:19

Sinon je suis le seul qui a l'impression qu'il vont faire un Xenoblade X-2 pour expliquer la suite ? Parce que là l'histoire est clairement pas finie...

Thomas-Xx02 Thomas-Xx02
MP
Niveau 20
21 décembre 2015 à 21:38:11

Soit ils font les batards et ils nous laissent sur notre faim, soit ils sont rapia et pondent une suite du genre X années après les event du premier avec les même zones, soit ils sont cool, pondent une suite avec de nouveau continent

wajinokiseki wajinokiseki
MP
Niveau 8
21 décembre 2015 à 22:48:41

Le 21 décembre 2015 à 04:55:48 VinceBiancoNer0 a écrit :
Comment se fait-il que les miméosomes soient encore en vie alors que la base de donnée est détruite ? J'avoue ne pas avoir totalement compris ce passage, faudrait que je revois la cinématique.

Mimeosomes :rire: , les Blue Blood (BB) en Japonais.
D'ailleurs dans le jeu, dans le quartier BLADE il y a un "BB Maintenance Center", il à été retouché graphiquement en occidental ? Quelqu'un peut-il me screener le lieu please ?
C'est au sud du quartier, pas loin d'où on trouve Murdress justement.

Le 21 décembre 2015 à 21:38:11 Thomas-Xx02 a écrit :
Soit ils font les batards et ils nous laissent sur notre faim, soit ils sont rapia et pondent une suite du genre X années après les event du premier avec les même zones, soit ils sont cool, pondent une suite avec de nouveau continent

Si vous ne le savez pas, Takahashi a dit que leur prochain projet serait très différent de X (pas forcément dans l'histoire et le monde, mais plutôt la structure). Il a ajouté qu'il a compris maintenant qu'il était plus intéressant de créer un monde avant de développer l'histoire.
Cela va dans le sens du fait qu'il souhaitait faire une histoire géniale.
Donc on peut s'attendre à du très lourd. On va voir :) .

Message édité le 21 décembre 2015 à 22:50:44 par wajinokiseki
-Albatrion- -Albatrion-
MP
Niveau 12
21 décembre 2015 à 22:57:02

C'est juste écrit "Mimeosome maintenance"

dorian100100 dorian100100
MP
Niveau 10
22 décembre 2015 à 01:56:07

Pour lé héros qui protège la grande blanche ça pourrait très bien être notre perso, ca collerait bien vu qu'il ne se souvient de rien :rire:

wajinokiseki wajinokiseki
MP
Niveau 8
22 décembre 2015 à 09:41:59

Oui j'aurais aussi bien vu le fameux "héros" comme héros du prochaine jeu. Il pourrait se crasher sur une autre planète, avec Doll inutilisable et à partir de là on aurait un pur RPG épique où on finirait par réparer ou avoir accès à un moyen de transport histoire d'avoir une partie "sur la planète" et une autre (ou plusieurs autres) dans l'espace, sur d'autres planètes ou je ne sais quoi.
Il faudrait limité le côté Open pour pouvoir diviser les ressources de manières à faire une progression un peu plus classique mais un intérêt d'exploration toujours intéressant.

Franchement ils ont de l'or dans les mains, on verra le résultat. De toute manière, ils ne peuvent pas faire une grosse "daube", ou en tout cas ont peu de chances.

Message édité le 22 décembre 2015 à 09:42:13 par wajinokiseki
Lucifel05 Lucifel05
MP
Niveau 44
22 décembre 2015 à 10:10:39

Si suite il y a je veux les Skells. C'est le seul point qui m'a un temps sois peux rappelé Xenogears.

DébutPage précedente
1  ... 345678910111213  ... 32»
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Saurus_deinos
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

La vidéo du moment