CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum

Sujet : Les sous-titres français gâchent 50% de la narration.

DébutPage précedente
12345678910
Page suivanteFin
Zackangel Zackangel
MP
Niveau 6
14 avril 2020 à 09:57:21

tiens mon mess a été supprimé ?

à la fin Aerith dit :
FR : Le ciel est si cruel
ENG : I miss it, The steel sky (le ciel d'acier me manque)
JAP : Sora, Kirai da na (Ce ciel je le déteste)

Trad fr plus proche de la version jap

Le-sk8-vaincra Le-sk8-vaincra
MP
Niveau 11
14 avril 2020 à 10:30:43

On dirait que vous découvrez que les traductions ne collent pas a l'oeuvre originale... C'est pas pour rien que l'entiereté des cinéphiles vous dit depuis des années qu'il faut regarder les films en VO hein :p

Pseudo supprimé
Niveau 10
14 avril 2020 à 10:37:05

Le 14 avril 2020 à 10:30:43 le-sk8-vaincra a écrit :
On dirait que vous découvrez que les traductions ne collent pas a l'oeuvre originale... C'est pas pour rien que l'entiereté des cinéphiles vous dit depuis des années qu'il faut regarder les films en VO hein :p

A quoi ça sert ? Je met le jeu en jap, je pige queudal donc je vais lire les sous titres.
Et s'ils sont biaisés alors la VO sert à rien.

Mikabinouze Mikabinouze
MP
Niveau 42
14 avril 2020 à 10:52:10

A a da é payé

snakeponge snakeponge
MP
Niveau 33
14 avril 2020 à 10:55:12

Si on regarde les voix en jap
Vous conseillez les texte en fr ou anglais?

nanmaisnimp nanmaisnimp
MP
Niveau 34
14 avril 2020 à 11:15:46

Le 14 avril 2020 à 09:57:21 Zackangel a écrit :
tiens mon mess a été supprimé ?

Au pif champion, c'est peut être parce que tu spoil un passage de la fin? -_-

Sansidee2pseudo Sansidee2pseudo
MP
Niveau 2
14 avril 2020 à 11:33:48

Le 14 avril 2020 à 06:58:04 gokandre a écrit :

Le 13 avril 2020 à 19:12:02 SaraValestein a écrit :
Bon pour tous les fameux "La VF est plus proche de la VO" prenez cette scène début chapitre 4:
- VO: https://youtu.be/4B216CM2vwg?t=562
- VA: https://youtu.be/wYRW8V5WBEY?t=778
- VF: https://youtu.be/tDNlsR2DrMs?t=840

Tous ceux qui affirment que la VF est plus proche ont forcément des notions de japonais, donc ils devraient comprendre sans soucis la VO.
Moi j'en ai un peu, et la VF est carrément à contresens dans plusieurs phrase, notamment la première "Je suis déçue" alors qu'elle lui dit en jap qu'il a géré.
Pareil quand elle dit "Mais oui la prochaine fois t'es derrière" et que Cloud répond "c'est ça" alors qu'en Jap elle dit qu'il aurait pus être plus brusque, ce à quoi il répond qu'il ne voulais pas la lâcher.
D'ailleurs bizarrement la VO/VA ont plus d'animation que la VF qui a une mise en scène plus plate, allez savoir pourquoi.

Donc j'attends maintenant des exemples de cette fameuse VF plus proche que la VA.

oula oui c'est pas du tout ce qu'elle dit en japonais wtf :rire:

on a expliqué sur la page d'avant que pour cette scène avec jessie y'avait 3 scènes différentes possibles en fonction de ton résultat à la course de moto. Donc effectivement si tu compares pas la meme chose c'est différent ...

trezegirl trezegirl
MP
Niveau 10
14 avril 2020 à 11:35:44

Le 14 avril 2020 à 09:57:21 Zackangel a écrit :
tiens mon mess a été supprimé ?

à la fin Aerith dit :
FR : Le ciel est si cruel
ENG : I miss it, The steel sky (le ciel d'acier me manque)
JAP : Sora, Kirai da na (Ce ciel je le déteste)

Trad fr plus proche de la version jap

t'as quand même 3 signification différentes...
FR = La vie c'est de la merde SPOIL ENDGAMEparce que Zack serai mort ? et elle le saît au fond d'elle
ENG = Le changement est difficile pour moi (ne plus être à Midgar, et avancer vers l'inconnu)Dans ce cas là zack = en vie
JAP = Un mix entre le changement est difficile et La vie c'est de la merde... :doute:

GG. On aura le vrai son de cloche que dans la part 2.

Message édité le 14 avril 2020 à 11:36:25 par trezegirl
Drixos Drixos
MP
Niveau 17
14 avril 2020 à 11:41:45

Le 14 avril 2020 à 11:33:48 Sansidee2pseudo a écrit :

Le 14 avril 2020 à 06:58:04 gokandre a écrit :

Le 13 avril 2020 à 19:12:02 SaraValestein a écrit :
Bon pour tous les fameux "La VF est plus proche de la VO" prenez cette scène début chapitre 4:
- VO: https://youtu.be/4B216CM2vwg?t=562
- VA: https://youtu.be/wYRW8V5WBEY?t=778
- VF: https://youtu.be/tDNlsR2DrMs?t=840

Tous ceux qui affirment que la VF est plus proche ont forcément des notions de japonais, donc ils devraient comprendre sans soucis la VO.
Moi j'en ai un peu, et la VF est carrément à contresens dans plusieurs phrase, notamment la première "Je suis déçue" alors qu'elle lui dit en jap qu'il a géré.
Pareil quand elle dit "Mais oui la prochaine fois t'es derrière" et que Cloud répond "c'est ça" alors qu'en Jap elle dit qu'il aurait pus être plus brusque, ce à quoi il répond qu'il ne voulais pas la lâcher.
D'ailleurs bizarrement la VO/VA ont plus d'animation que la VF qui a une mise en scène plus plate, allez savoir pourquoi.

Donc j'attends maintenant des exemples de cette fameuse VF plus proche que la VA.

oula oui c'est pas du tout ce qu'elle dit en japonais wtf :rire:

on a expliqué sur la page d'avant que pour cette scène avec jessie y'avait 3 scènes différentes possibles en fonction de ton résultat à la course de moto. Donc effectivement si tu compares pas la meme chose c'est différent ...

En effet j'espère vraiment pour lui qu'il troll parce que la ...

Message édité le 14 avril 2020 à 11:42:21 par Drixos
FreeboxMagique FreeboxMagique
MP
Niveau 9
14 avril 2020 à 13:27:21

Bon, on a plus ou moins la confirmation que la VF est traduite de l'anglais

https://www.jeuxvideo.com/interitum/forums/message/1048791953

Ça explique beaucoup de choses. On a donc une VF pas dingue sur le texte en plus d'être pas forcément fidèle à l'originale.

Message édité le 14 avril 2020 à 13:31:17 par FreeboxMagique
Korrez_V2 Korrez_V2
MP
Niveau 39
14 avril 2020 à 13:39:22

Perso je m'en taponne de savoir qu'elle est la version de base et plus proche de la Japonaise. Je préfère également largement les dialogues anglais quoi qu'il en soit. Ils sont beaucoup plus naturels et cohérents.

Message édité le 14 avril 2020 à 13:40:19 par Korrez_V2
VeyIox VeyIox
MP
Niveau 10
14 avril 2020 à 13:41:13

Et elle sait visiblement même pas traduire l'anglais en plus ;

Le 13 avril 2020 à 20:01:48 VeyIox a écrit :
Chapitre 14 il me semble, bref faut pas cliquer si vous avez pas passé certains évènements majeurs obvious https://youtu.be/EsS7XhKrc4Q?t=38661
https://youtu.be/e6NaBk9xF_w?t=21733

On passe de cowboy bebop à "Wedge est gros mdr"

Heureusement que les jean-vf nous expliquent depuis le début que la vf vient directement du jap et qu'elle est meilleure

Message édité le 14 avril 2020 à 13:42:23 par VeyIox
FreeboxMagique FreeboxMagique
MP
Niveau 9
14 avril 2020 à 13:43:20

Le 14 avril 2020 à 13:39:22 Korrez_V2 a écrit :
Perso je m'en taponne de savoir qu'elle est la version de base et plus proche de la Japonaise. Je préfère également largement les dialogues anglais quoi qu'il en soit. Ils sont beaucoup plus naturels et cohérents.

Oui c'est pas faux. Avant même d'avoir ce débat sur la fidélité d'origine, mon topic partait sur une comparaison VF/VA. Et comme toi, je trouve que la VA met 10-0 à la VF à tous les niveaux.

Je me retape tout le jeu avec les deux traductions côte à côte d'ailleurs, et y a des trucs qui m'ont fait arraché les cheveux en VF. A se taper la tête contre le mur.

Message édité le 14 avril 2020 à 13:44:26 par FreeboxMagique
Lucifel05 Lucifel05
MP
Niveau 44
14 avril 2020 à 13:43:59

L'adaptation anglaise semble en effet donner de meilleur dialogue.
Après fidèle ou pas? Seul une personne bilingue japonais pourra nous le dire.

Le 14 avril 2020 à 13:43:20 FreeboxMagique a écrit :

Je me retape tout le jeu avec les deux traductions côte à côte d'ailleurs, et y a des perles hallucinantes. J'en ferai peut-être un résumé

Ce serait cool. Fait profiter.

Message édité le 14 avril 2020 à 13:45:04 par Lucifel05
Pseudo supprimé
Niveau 10
14 avril 2020 à 14:18:58

L'exemple de Barett, enfait, c'est toi qui comprend pas l'ironie et le sarcasme dedans...

FreeboxMagique FreeboxMagique
MP
Niveau 9
14 avril 2020 à 14:21:43

Le 14 avril 2020 à 14:18:58 Safrisolo a écrit :
L'exemple de Barett, enfait, c'est toi qui comprend pas l'ironie et le sarcasme dedans...

Explique moi alors, je suis tout ouïe. :)

Vibre-OhMaSoeur Vibre-OhMaSoeur
MP
Niveau 17
14 avril 2020 à 14:25:22

Le 13 avril 2020 à 17:25:51 Chocollation a écrit :
Oui, effectivement le jeu passe beaucoup mieux en VA qu'en VF, et c'est encore plus vrai vers la fin du jeu ou la VF se contredit à plusieurs reprises.

Et la VF n'est absolument pas fidèle à la VO, c'est une légende urbaine qui ne circule que ici. C'est même plutôt l'inverse en fait.

On peut donc te le demander aussi ... Sources ??? :D

Après perso... VA, VF, VO, Version Boultikistanaise..... on s'en balec ! Le principal c'est que le joueur ait la meilleur immersion... pour lui !!!
Mec t'es calé en rosbif ? Prends la VA, t'es calé en Jap prends la VO, tu veux profiter pleinement du jeu sans être parasité par le fait d'essayer de comprendre une version étrangère à ta langue prend le français ! C'est tout.

Message édité le 14 avril 2020 à 14:29:25 par Vibre-OhMaSoeur
FionDeInes FionDeInes
MP
Niveau 10
14 avril 2020 à 14:44:18

En vf : "enfin, je serai pas jouasse non plus hein", avec toujours une certaine vie dans la voix, comme un fan de Johnny déçu d'avoir perdu 600 euros en pariant sur Saint-Etienne
https://youtu.be/e6NaBk9xF_w?t=20194

En VA : "Qu'est-ce que je raconte ? J'essaierai sûrement de t'arracher la tête..." - une phrase cent fois plus dure sur un ton sans vie, dévasté. Bien plus poignant, non ?

https://youtu.be/1rrK7P9UpqE?t=481

Je sais pas laquelle est la plus proche de la VJ, mais c'est clait qu'on est beaucoup plus touché par la VA.

Pseudo supprimé
Niveau 10
14 avril 2020 à 14:47:00

Vous vous prenez la tête pour pas grand chose quand même.

VeyIox VeyIox
MP
Niveau 10
14 avril 2020 à 14:49:24

Ce serait moins prise de tête si les gens se transformaient pas en mythomanes pour défendre une VF clairement en dessous

C'est pas grave si ils ont pas l'option de pouvoir jouer une autre version, c'est pas grave non plus si ils apprécient la version la moins bien écrite

Mais le fait est que c'est la version la moins bien écrite.

DébutPage précedente
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Sous-forums
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Dav_In, samukai
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

La vidéo du moment