- Supprimer ce message killkillkill69 Voir le profil de killkillkill69 Ignorer killkillkill69
- Posté le 23 janvier 2008 à 20:38:49 Avertir un modérateur
- Vive google traduction.
~> N'importe quoi...
Tu crois vraiment que j'ai que ça à foutre d'aller chercher des traductions sur des sites à la con (et pas fiables qui plus est) ?
Ragez pas si j'apprends plus de langues que vous.
(En même temps, avec tout ce qu'on travaille, c'est normal que ça rentre à force, sans compter le séjour en Espagne qui a bien aidé pour mon espagnol).
Bon déménagement Scarface, et à bientôt j'espère.
- Supprimer ce message Freddido Voir le profil de Freddido Ignorer freddido
- Posté le 24 janvier 2008 à 09:18:43 Avertir un modérateur
- No me guste hablar espanol porque no me gusta esta langua (??), y que aprendia esta langua (^^) "since" uno ano.
Je me permets de faire quelques petites corrections (c'est comme ça qu'on apprend bien
) :
No me gusta* hablar español* porque no me gusta esta lengua* (ou este idioma) que estoy* aprendiendo* (mais ici, j'utiliserais plutôt estudiando) esta lengua* desde* hace* un* año*.
Pero yo lerne deustsch seit sechs Jahren ,und ich mag deutsch sprechen. Besonders mag ich die deutscherinnen, die in Eutin leben... (
)
Ah ok le mélange des langues (même si c'est juste au début ^^)...
Sinon, pas capté ta dernière phrase, mais en tout cas, ça veut rien dire "deutscherinnen"...
Le seul mot (ici, c'est un verbe en plus) qui ressemble plus ou moins à ça, c'est "erinnern", qui veut dire "se souvenir", mais je pense que tu voulais plutôt dire "Deutschlehrerin", la prof d'Allemand...