- Player24 Voir le profil de Player24
- Posté le 24 janvier 2008 à 17:41:00 Avertir un modérateur
- Supprimer ce message killkillkill69 Voir le profil de killkillkill69 Ignorer killkillkill69
- Posté le 23 janvier 2008 à 20:38:49 Avertir un modérateur
- Vive google traduction.
~> N'importe quoi...
Tu crois vraiment que j'ai que ça à foutre d'aller chercher des traductions sur des sites à la con (et pas fiables qui plus est) ?
Ragez pas si j'apprends plus de langues que vous.
(En même temps, avec tout ce qu'on travaille, c'est normal que ça rentre à force, sans compter le séjour en Espagne qui a bien aidé pour mon espagnol).
Bon déménagement Scarface, et à bientôt j'espère.
- Supprimer ce message Freddido Voir le profil de Freddido Ignorer freddido
- Posté le 24 janvier 2008 à 09:18:43 Avertir un modérateur
- No me guste hablar espanol porque no me gusta esta langua (??), y que aprendia esta langua (^^) "since" uno ano.
Je me permets de faire quelques petites corrections (c'est comme ça qu'on apprend bien
) :
No me gusta* hablar español* porque no me gusta esta lengua* (ou este idioma) que estoy* aprendiendo* (mais ici, j'utiliserais plutôt estudiando) esta lengua* desde* hace* un* año*.
Pero yo lerne deustsch seit sechs Jahren ,und ich mag deutsch sprechen. Besonders mag ich die deutscherinnen, die in Eutin leben... (
)
Ah ok le mélange des langues (même si c'est juste au début ^^)...
Sinon, pas capté ta dernière phrase, mais en tout cas, ça veut rien dire "deutscherinnen"...
Le seul mot (ici, c'est un verbe en plus) qui ressemble plus ou moins à ça, c'est "erinnern", qui veut dire "se souvenir", mais je pense que tu voulais plutôt dire "Deutschlehrerin", la prof d'Allemand...
Heu, y'a un malentendu.
Je plussoyais dans le sens "heureusement que j'ai Google Traduction pour piger c'que vous dites"...