CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum

Sujet : traduction française fini à 80% !!!

DébutPage précedente
12345678910
Page suivanteFin
Iniesta99 Iniesta99
MP
Niveau 7
25 mai 2012 à 17:45:36

J'ai bien l'impression que la traduction FR n'est pas prête d'arriver...
Parlant bien anglais, j'ai décidé d'envoyer un MP a celui qui a commencé la traduction, voici sa réponse :

"Salut,

Beaucoup de personnes m'ont envoyé des PM concernant cette traduction, mais pour le moment je suis coincé, car les developpeurs et l'éditeur du jeu ne veulent pas de FAN-TRAD car cela touche au code source du jeu et autres hack pour le francisiez.

Bonne journée."

:snif:

Mr_Mac_Coy Mr_Mac_Coy
MP
Niveau 2
01 juin 2012 à 19:34:08

Ne postez pas d'insultes, évitez les majuscules, faites une recherche avant de poster pour voir si la question n'a pas déjà été posée...

Tout message d'incitation au piratage est strictement interdit et sera puni d'un bannissement.

Mr_Mac_Coy Mr_Mac_Coy
MP
Niveau 2
01 juin 2012 à 19:35:02

Et bien comme pour beaucoup de jeu je vais donc boycotter tout se qui ne sera pas traduit dans la langue de molière

quand au anglophone et leur commentaire "c'est mieux quand c'est en anglais" il n'ont qu'a aller vivre la bas!!
et si les jeu etait traduit par des VRAI francais et conciencieusement (pas avec google traduction) les versions Fr pourrait etre vraiment bien

Alyzia Alyzia
MP
Niveau 10
02 juin 2012 à 02:34:43

Bonsoir Mr Mac Coy ,

Sans vouloir être pédante , il se trouve que la plupart des jeux qui m'ont plu dans mon parcours video ludique étaient des jeux en langue anglaise et que d'ailleurs ca continue d'être le cas ..

J'assume pleinement le fait qu'il fallait et qu'il faut encore être tant soit peu "initié" ..

Par contre tant mieux si c'est traduit bien évidemment :)

Pseudo supprimé
Niveau 10
04 juin 2012 à 13:46:11

J'ai l'impression que tu t'emmêles les pinceaux Mr_Mac_Coy. Quel est le rapport entre être anglophone, apprécier les doublages & vivre "là-bas" ? Les doublages en anglais sont souvent meilleurs, c'est un fait. Non pas parce qu'ils sont en anglais mais parce que la VO a souvent un budget plus important, ce qui permet d'embaucher des doubleurs plus compétents (et il y a plus de doubleurs anglophones que francophones). On peut être anglophone sans être anglophile.

Boycottes-tu ton propre message ? :)

Mr_Mac_Coy Mr_Mac_Coy
MP
Niveau 2
05 juin 2012 à 03:14:47

a nqqbz
je croie que c'est toi qui te contredis
tu dis apprécier les doublage et tu dis préféré les VO

VO = pas de doublage ni de sous titres

puis si tu (RE)lis bien mon message tu pourra t’apercevoir que que je remet en cause la qualité des doublures (tout comme toi)
effectivement quand on entend "i'm not a fu****g f*g in a cell" traduit en stfr par un : "je ne suis pas un prisonnier dans une cellule" on peut regretté que la traduction ai été réalisé avec autant de professionnalisme qu'un mr Philippe Ogouz

donc pour résume tu ne m'a pas lu et tu répète se que j'ai dis ...

et surtout qu'au départ on parle de traduire un simple jeu en FR ou il n'y a QUE du texte donc pas de doublure
je voie pas en quoi sa aurai été la ruine pour des développeur de le mettre en FR au départ et pire d'interdire a des fans motivé de le traduire

et pour que vous compreniez mieux je vous met au défis de prendre une énigme du pere fourrasse, de la mettre dans un google traduction afin de l'anglonisé (ou je vien d'inventé se verbe) et de l'exposer a un anglais ... la vous comprendrez quand vous le verrez comme une poule devant une fourchette que traduire un jeu a énigme pourrai éventuellement leur ouvrir un plus large public et évité de faire des mécontents

mais rassure toi, car qu'elle que soit l'oeuvre qu'ils traduisent tu peut toujours l'acheter en anglais puisqu’elle existe ;)

automedon automedon
MP
Niveau 7
05 juin 2012 à 08:33:55

Salut
Tu oublies que Almost Human est un groupe Finlandais. Je ne doute pas un instant que les devs soient fluenty english mais ils ont fait en sorte que les énigmes soient compréhensibles pour les non-anglophones, pour peu que ces derniers fassent un petit effort de traduction.

Mr_Mac_Coy Mr_Mac_Coy
MP
Niveau 2
05 juin 2012 à 16:18:32

oui ... tellement basique que le_sauvage a chercher quelque temps a "perdre son cailloux" ...

puis quand a faire "l'effort" de traduction, perso quand je joue je n'ai pas envie de faire "l'effort" d'ouvrir un new harraps ou un google traduction, sa casse tout le rhytme

-nobs- -nobs-
MP
Niveau 4
05 juin 2012 à 17:14:40

refuser les efforts sur un jeu a énigme :ouch2: j'ai du mal a suivre la logique

Mr_Mac_Coy Mr_Mac_Coy
MP
Niveau 2
05 juin 2012 à 19:41:02

effort de traduction...
ce n'est pas la même chose que réfléchir a une énigme

automedon automedon
MP
Niveau 7
06 juin 2012 à 08:21:51

C'est là que tu te trompes. Réfléchir sur une énigme c'est aussi en comprendre le sens. "Loose rock", ca veut bien dire ce que ca veut dire : une pierre perdue. Et quand tu regardes le mur c'est bien ce que l'on voit.
Mais tu aurais sans doute préféré une message du type "Push the button on the Wall"

Si tu es flemmard du cervelet, c'est ton droit... Heureusement tout le monde n'est pas dans ce cas là.

Mr_Mac_Coy Mr_Mac_Coy
MP
Niveau 2
07 juin 2012 à 10:53:59

mais c'est quoi tout ses gens qui sont immonde par leur propos moqueur ... c'est toi qui ferai bien d'avoir fait travaillé ton cervelet pour comprendre MES dires
dès qu'on a le toupet de dire que on prefererai ci ou sa, tout de suite sa vous retourne dans vos slip

donc pour le "loose rock" je prenait juste un exemple pour les traducteurs car même si ce n'est pas un jeu d'action je n'ai pas envie de sortir du jeu a chaque énigme pour aller sur google traduction ou autre pour traduire! c'est bien mon droit sa!

ensuite je ne vois vraiment pas pourquoi toute ses critiques a mon encontre a moi qui veut juste que le jeu soit en FR

si le jeu sortirai en FR tu pourrai toujours y jouer en vo alors c'est quoi ton problème?!
juste pour e**erder le monde tout vos propos
ou bien juste parce que monsieur l'a fait en vo alors sa l'e**erderai que d'autre le fasse en fr

j'aimerai que tout se qui est made in taïwan sorte exclusivement en langue taïwanaise on verrai la tête que vous feriez et que tout les gens qui parlerai taïwanais vous narguerai en vous fesant le même genre de réflexion (si intelligente) que les votres

c'est une démocratie. j'ai le droit de pas avoir envie de parler anglais.

automedon automedon
MP
Niveau 7
07 juin 2012 à 11:27:57

Je suis navré si tu as mal pris mon propos. Il n'y avait rien d'offençant de ma part, je faisais que reprendre les mots formulés de ton propre aveu :

"effort de traduction... ce n'est pas la même chose que réfléchir a une énigme"

Honnêtement, il n'y a rien de compliqué à traduire dans ce jeu si tu fais un minimum d'effort. Mais c'est peut-être déjà trop en demander ? Dans ce cas, arrête d'y jouer si ca te parait insurmontable. Il y a un moment où il faut être cohérent et arrêter de pleurnicher pour de l'assistanat digne d'un enfant de 6 ans.

Excuse moi encore si mes propos te paraissent durs mais pour imager le propos, quand tu crêves une roue sur l'autoroute, tu t'arrêtes et tu mets la main à la pâte pour changer de pneu... Tu pleurniches pas sur la bande d'arrêt d'urgence pour que quelqu'un le fasse à ta place !

new-pseudo new-pseudo
MP
Niveau 10
07 juin 2012 à 12:53:22

Laisse tomber "Mr_Mac_Coy", sur ce forum beaucoup se la pette parce qu'il se debrouille en anglais.

Bah oui, pour eux ne pas comprendre l'anglais ou galerer est incomprehensible pour ses messieurs les pros.

automedon automedon
MP
Niveau 7
07 juin 2012 à 13:23:01

Faut m'expliquer comment on peut "galérer" comme tu dis avec un dico ANG/FR sur les genoux ou google à portée de clic...
Pourquoi ne pas assumer et reconnaitre qu'il s'agit plutôt d'une flemmardise ?

Qui prétend se la péter parce qu'il sait que rogue=voleur, arrow=flèche, crossbow=arbalète... etc. etc. ?
Je résume mais bon, de grâce ne retournez pas le situation en vous faisant passer pour de pauvres victimes...

-nobs- -nobs-
MP
Niveau 4
07 juin 2012 à 15:41:59

la question que je me pose... ou est ce que vous avais pu voir que ce jeu était en français ? et pourquoi l'acheter alors ?

un peu comme voir une merde de troll : sauter dedans, et se plaindre de l'odeur.

je vous trouve bizarre Mr_Mac_Coy et New-pseudo... vous dégagez une odeur étrange...

Mr_Mac_Coy Mr_Mac_Coy
MP
Niveau 2
08 juin 2012 à 19:34:56

@ nobs
1) l'odeur etrange sort de ta bouche (trop pret de ton nez et vue la mer*e qui en sort sa ne doit pas sentir bon)

2) je n'ai pas acheté le jeu mais si au lieu de faire ton super pas intelligent tu avais lut, tu saurait que dans se topic quelqu'un parle d'avoir traduit le jeu en fr et que se sont le dev eux même (alors que sa ne leur couterai pas un cents) qui refuse que sa soit fait

c'est la la raison de ma "rouspeterie"

ce n'est pas de la feignantise je n'ai pas envie de jouer a un jeu avec un dictionnaire sur les miches c'est tout !
je recommence une derniere fois a essayé de vous expliqué car VOUS ne COMPRENNEZ PAS!!!!!!
(vous êtes hermétique comme de vieux c'est pas possibles)
imagine toi un jeu en TAIWANAIS non traduit tu aurai l'air malin devant, après si jouer et dictionnaire sont 2 chose compatible pour toi alors je comprendrai mieu ton point de vue (mais moi dico=pas drole)

@new-pseudo oui je vois bien le genre de gars qui dès qu'ils s'en sorte mieux dans un domaine que les autre se la pete
pire il te prennent pour un con car tu ne peut pas faire se que eux ils font
chacun son domaine les ploucs

-nobs- -nobs-
MP
Niveau 4
09 juin 2012 à 01:11:12

ok, je suis idiot... pourquoi tu râles ici ? tu sais m'expliquer ça ?

Pseudo supprimé
Niveau 10
09 juin 2012 à 13:32:18

Le doublage dans un jeu consiste à donner une voix humaine à un personnage virtuel. Contrairement au cinéma où doublage =/= langue d'origine, ici, on peut parler de doublage pour un jeu en vo. (Je n'invente rien).

Ensuite, modère un peu tes propos, personne ne se prend pour le roi du monde et on a acheté le jeu en s'étant un minimum renseigné. Je veux dire par là qu'on savait que le jeu était en anglais. Tu nous parles d'acheter un jeu en taïwanais, je sais parler taïwanais, j'achète sinon, je n'achète pas, c'est aussi simple que ça. Si vraiment le jeu est intéressant, je me renseigne si une traduction est disponible / envisageable. Mais je ne considère pas la traduction comme un droit inscrit dans la constitution française. Non, c'est un droit qui est à l'entière disposition de ceux qui ont la propriété intellectuelle du soft.

Tu sors un jeu en anglais, tu ne parles pas un mot de français. Tu n'as donc aucun recul par rapport à la traduction. Pour simplifier, tu te reposes entiérement sur des inconnus. S'il massacre la traduction, tu n'en sauras rien. D'un autre côté, tu fais tout pour que le jeu soit le plus accessible possible en terme de langue. Pour moi, le choix est vite fait.

DébutPage précedente
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Evilash08, Vortex646, Tomy-Fett, Leirok, ]Faustine[, Latios[JV], Remysangfamy
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

  • Aucun sujet à ne pas manquer
La vidéo du moment