Episode 4 sorti le 27 mai 2014... toujours pas de traduction...
5 mois pour le traduire.... Je veux bien que l'épisode soit gros, lourd à traduire, que vous soyez bénévole, etc.... mais là franchement ça fait super long...
C'est bien dommage que vous n'ayez pas de traducteurs concurrents d'une autre team pour vous motiver un peu à vous bouger le derch...
Très franchement vous pouvez sortir toutes les excuses que vous voulez, du style "on a nos vies, nos femmes, et cie..." , quand vous vous lancez dans quelque chose, soit vous le faites à fond, soit vous le faites pas...
LEs trois premiers épisodes ça a été long pour la trad, mais beaucoup moins que pour l'épisode 4... Là je trouve ça vraiment abusé...
Votre dernier bulletin sur votre site est bien gentil...
Je cite:
"Pour finir, je rappelle que nous sommes des amateurs. Nous devons travailler, nous avons des relations, des chiens, des chats et autres passe-temps ^^. Nous faisons ça avec énormément de plaisir (sinon ça ne marcherait pas) mais nous ne sommes pas soumis à des deadlines. Nous sommes désolés que ça prenne du temps mais nous ne nous sentons pas pour autant coupables de la frustration que cela peut occasionner à certains. "
Oui celà occasionne de la frustration...
Vous sortez des traductions d'habitude assez rapidement... Là c'est super long. Je le repete, 5 mois bientôt pour traduire juste un épisode.... Heureusement que vous êtes pas soumis à des deadlines, sinon vous seriez viré...
Heureusement qu'on compte pas sur vous pour la traduction d'une série TV, sinon on serait pas servi...
Les traducteurs de seriés TV eux aussi sont amateurs, eux aussi ont des familles et cie... Pourtant ils arrivent à traduire des épisodes TV le lendemain de leur diffusion... le lendemain!!! Vous rendez vous compte??.... Pas 5 mois après...
Je sais que le nombre de ligne d'un épisode de serie TV n'a rien à voir avec celui d'un épisode de TWAU, mais je sais qu'il ne faudrait pas 5 mois à des traducteurs de séries TV ça c'est sur...
On vous a proposé à fond d'aide pour traduire, vous n'en voulez pas pour le moment... soit disant vous êtes assez...
Je vous cite:
"Pour les personnes qui attendent une réponse suite à leurs candidatures, je voudrais déjà vous remercier parce que beaucoup se sont portés volontaires pour nous aider. Ensuite, il est presque sûr maintenant que la traduction de l'épisode 5 sera bientôt terminée et nous risquons de ne pas avoir besoin de nouveaux traducteurs au final pour TWAU. Mais rassurez-vous, du travail il y en aura dans le futur donc vos candidatures ne passent pas à la trappe et seront quand même examinées comme prévu."
Et bein... 5 mois pour traduire un épisode et vous avez besoin de personne.... ? Difficile d'y croire...
Salut epok, tu penses que l'épisode 4 sera dispo pour ce soir ? (Dernière mise à jour le 13 -> alpha test 50%), ça a du bien bouger depuis 5jours, non ? Vous en êtes à la correction finale ?
pretpourlekick : Franchement si tu n'est pas content et que tu n'est pas capable d'attendre quelque mois, et ben tu n'as qu'a faire ton patch toi même puisque ça a l'air si simple à t'écouter...
Rien n'oblige la team à traduire ces jeux, ils le font uniquement pour rendre service à la communauté et ils sont vraiment très simpas de le faire car sans eux, on n'aurait pas de traduction.
Donc oui cela prend du temps effectivement, mais je prefere attendre quelques mois et avoir un patch d'une bonne qualité que d'avoir un patch sorti à la va vite bourré de fautes.
Et je te rappel qu'ils font ça gratuitement, donc ils n'ont pas besoin de tes remarques stupides qui n'avancent en rien le boulot.
Merci de ta comprehension
Allez encore un tout petit peu de patience, la fin est proche
Je vois que cregan a rejoint la ttg ^^ c'est super !
Sinon en passant, juillet-aout = vacances pour a peu pres tout le monde. Jvois mal la ttg traduire un episode sur la plage ^^
Soyez patient, ou prenez des cours intensif d'anglais.
Si entre temps certains ont des petits soucis de compréhension pour certains passages, ask me via mp
Et bah en voyant certains coms, je m aperçois que beaucoups ne savent pas en quoi consiste un alpha test...
Il ne suffit pas de faire une partie de 2 h et l alpha est bouclée...
Nous sommes une team sérieuse et publiont nos patchs SEULEMENT quand ON les jugent "parfait"...
Un alpha test consiste dans un premier temps à chercher les erreurs de trads, les oublis, les mauvaises expressions, etc... En testant TOUTES les possibilités de l épisode, donc l argument comme quoi un épisode fait seulement 2h n est pas valable...
Ensuite on cherche les beugs visibles et cachés, les problèmes de compressions/décompressions des patchs, testent des différents patchs (Pc, Mac, PS3, etc...)
Une fois tous corrigés et fonctionnels, on passe en beta test, si le beta test est bon, on publie, si il reste des erreurs on recorrigent ce qui engendre un autre beta test, etc...
Et j ajouterais et la c est PERSONNEL,je parle en mon nom et non celui de la team, N étant pas à mes premiers travaux sur internet, je ne dois rien a personne sous aucun prétexte, RIEN ne m oblige à satisfaire qui que ce soit, si je met 3 piges à sortir MON travail (patch, homebrews, programmes, tuto, etc...) et que ça dérange certains ça me fait ni chaud ni froid...JE fais ce que je veux et ne doit rendre compte à PERSONNE !
Si ces mêmes personnes ne sont pas contentes qu elles se sortent les doigts du derch... Comme elles le disent si bien, sinon pour Info, on est jamais mieux servis que par soi même !
Pour les autres merci de votre patience, de votre soutien et de votre compréhension ;)
pretpourlekick j'ai arrêté de lire quand j'ai vu "concurrence"...
Mon gars, c'est du bénévolat... tu comprends ?
C'est dingue de voir les même pleureuse, je trouve sa assez impressionnant.
Jouez y en anglais merde faites pas chier, vous aurez beau pleuré les insulté etc.. sa fera pas avancer le patch plus vite vous comprenez ?
Montez votre team et faites votre propre trad et arrêtez de faire ceux qui bossent gratos pour le plaisir de certain ingrat comme vous.
Vous devriez faire payer vos patch en vrai sa en calmerais plus d'un.
Bref courage à la TTgtradTeam, vous faite du super taf.
Salut a tous ! Rien a ajouter a ce qu'a dit Markus
Si ce n'est que effectivement, "pretpourlekick" ne sais pas DU TOUT de quoi il parle...
Il s'agit de plus de 10000 lignes a traduire, souvent sans contexte precis si ce n'est la scene, puis de longues heures de jeux en alpha pour pister le plus d'erreurs possible
Et enfin ça nous a pris du temps pour le recrutement, histoire de bien étudier chaque candidatures ( plus de 15 ) mais on a selectionné 2 nouveaux trads, ce qui montera le nombre de trad a 6, ils vont nous rejoindre pour les prochaines release de TT
Bref, c'est comme ça, faut prendre son mal en patience.
Pour info, TWAU saison 1 s'est terminé AVANt TWD S2 mais comme par hasard TT va sortir dabord la trad de TWD... c'est-y pas curieux ça ? Moi ce que ça me raconte, c'est que c'est 10 fois plus chaud de traduire TWAU, mm Telltale le sait
Enfin, ça ne devrait plus etre tres long mnt, on va entamer la 2eme phase de l'alpha.
De plus la trad de TWAU 5 a bien avancé en meme temps, les deux patchs devraient se suivre de près
Big up a la communauté, aux patients mais aussi aux rageux, on bosse pour vous aussi les gars
Juste histoire de rigoler, voir de se foutre de toi, ds le dernier episode TV de TWD ( tres bon demmarage de la saison 4 dailleurs ) ya quoi... 50 lignes a traduire
Je sais pas si tu sais compter pretpourlekick mais ça fait juste 9950 lignes de différence
Moi ou les autres trads de la team, c'est en 2h qu'on te traduirait un episode de série et tout seul pas à 4 ou 10 comme eux, ce qui entraine parfois des erreurs bizarres alors hein, CAMENBERT
moi je comprend que la traduction et la mise en place des sous titre prennent du temps, le seul truc c'est que le fait de devoir attendre tellement longtemps les sous titre te gache quand meme la serie. La premiere saison de Walking Dead m'avait beaucoup plu parceque j'y ai joué quand tous les episodes et tous les sous titres etaient disponible,idem pour les autres point and clic.
Alors que pour la saison 2 et pour The Wolf Among Us, le fait de devoir attendre tellement longtemps les sous titres d'un episode m'a quand meme un peu choqué.
Cette année,a un moment donné,je crois que j'ai eu le temps de jouer au nouveau Divinity et au nouveau Risen sans que les sous titres d'un nouvelle episode soit disponible.
et sinon,la traduction de l'épisode 4 est peut etre terminé depuis longtemps,donc ca fait peut etre deja un moment qu'ils aurraient pu mettre en ligne un premiere version des sous titres.
Si l'alpha test sert juste a chercher les erreurs,ils pourraient deja mettre en ligne les sous titres dés que la traduction arrive a 100% et ensuite mettre des mis a jour a chaque fois que l'alpha test a trouvé une grosse erreur
@playjo,
C est pas comme ça qu on "travaille" dans la team, sortir une trad bancale (fautes, mauvaises expressions, erreur de trad, etc...) ne nous intéresse pas et serait un manque de respect pour ceux qui nous soutiennent... Déjà qu on est critiqué, alors imagine avec un patch à demi-fini Oo
Tu aimerais jouer à un jeu traduit avec les pieds ?
De plus même si on procèderais comme tu le décris, les beugs de compilation/décompilation, adaptation d un support à l autre (Pc>>>>PS3 par exemple) prendrait de toute façon du temps...
Comme je l ai dit dans mon com précédent on publie SEULEMENT quand ON juge que le patch est "PARFAIT"
Arrête de faire ta pleureuse epok...
J'ai bossé sur l'énorme traduction de shenmue 2 ... ou projet 5 pour les intimes...
c'est des millions de lignes de texte qu'il y a eu à traduire...
Pas 10.000 ....
Oui des millions!!! Alors faites moi rire avec vos 5 mois pour traduire 10.000 lignes...
Et je préfère vous dire que réinjecter des millions de sous titres dans un jeu dreamcast autant usine à gaz que shenmue 2 c'est autre chose que dans un jeu PC avec 10.000 lignes de texte...
C'est quoi shenmue truc ?
Connais pas...
Tandis que tu parles à quelqu'un de WD, le nom lui inspire FORCEMENT quelque chose.
En attendant ton shenmue 2 traduit il est dispo? Je parle sérieusement, j'aimerais bien me faire le jeu un jour.
pretpourlekick on as compris tu as la plus grosse !!! En attendant je ne crois pas avoir vue ta candidature sur le forum pour les aider a avancer plus vite. A partir de ce moment tu pourrais avoir traduit eve online a toi tout seul que je m'en taperais les couilles sur le béton.
Car c'est bien beau de parlé mais en attendant tu n'apporte rien de concret pour l'avancement de cette trad.
Peace
Bon ça faisait une semaine que j'avais pas regardé et je viens de voir que ça a pas bougé d'un poil la trad depuis le 13...
Vous avez arrêté de traduire ?
Ou alors vous avez oublié de mettre a jour ?
Faudrait voir a dire ou vous en êtes, parce que j'hésitais a attendre ou me le lancer en anglais (même si je risque de passer a côté de certaines subtilités tant pis) sur cette fin octobre.
Bref, si ça a pas bougé, je préfère commencé tout seul parce que je vais pas attendre 2015 non plus^^
Autrement oubliez pas de mettre a jour ça serais cool pour qu'on se tienne au courant...
Oui, la traduction continue d'avancer. Il faut pas croire qu'on se tourne les pouces ces derniers temps. Je vous rassure, l'avancement sur le site n'est pas à jour.
Normalement, si tout se passe bien, la sortie du patch FR de l'épisode 4 de TWAU devrait sortir dans le courant de la semaine prochaine. Deuxième bonne nouvelle, le patch FR de l'épisode 5 devrait sortir quelques jours après la sortie du patch de l'épisode 4.
Soyez encore un peu patient, je sais que ça a été long, mais les patch FR des deux derniers épisodes sont presque prêts à être mis à votre disposition. Voilà.
Merci à vous voilà une très bonne nouvelle .