Alors, avez vous apprécié que le jeu soit en français?
A vrai dire, j'ai l'habitude de faire des jeux en anglais, donc cela ne m'a pas vraiment importé, mais c'est agréable, oui. Et sympathique pour les autres joueurs, qui ont toujours tendance à être rebuter par les achats non localisés (surtout au niveau des RPG, genre déja plutôt délaissé par le public français). Cela dit, il aurait été également préférable de ne pas avoir de fautes d'orthographe, ou de conjugaisons, voire de ne pas oublier des mots qui donnent lieu à des contre sens.
Auriez vous préféré des voix françaises?
Non...Les voix anglais me conviennent très bien, elles sont plutôt bien jouées (mis à part Carol, j'ai un peu de mal avec elle, sa doubleuse semble trop âgée). Des voix françaises auraient été sympas, oui, mais il y a actuellement très peu de jeu avec un bon doublage français. Si vous voulez tenter l'expérience, mettez alors le choix des voix entre français et anglais. Voire japonais, avec la foule de puristes réclamant cette langue.
Avez vous apprécié les références culturelles ou trouvez vous au contraire que cela dénature l'œuvre originale?
J'ai apprécié, car cela était rafraichissant. Néanmoins, j'ai trouvé qu'il y en avait un peu trop souvent, et certaines sont plutôt incompréhensibles et incongrues. Donc essayez de ne pas en mettre lors de scènes qui ne s'y prêtent pas.
La localisation française a t'elle influencée votre achat?
Comme je l'ai dit, je l'aurai acheté même si il était en anglais (j'ai apprécié Wild Arms 4, alors l'avoir en français était un bonus). Mais c'est néanmoins très appréciable, d'autant plus que s'il n'avait pas été traduit, je l'aurai sûrement acheté en import.
En tout cas, c'est très professionnel et sympathique de votre part de nous poser ces questions à nous joueurs, merci à vous pour votre travail et votre initiative.