Parce que en japonais une des façons d’exprimer le « pour « c’est verbe en forme dictionnaire plus niha.
La phrase c’est : il était trop jeune pour se marier
C’est une structure grammaticale à apprendre par chœur
Merci.
Question de gros débutant mais je me demandais, pourquoi la て-forme de 借りる était 借りて et pas かって selon la conjugaison normale des verbes du 1er groupe dont la terminaison de la forme ます est い ち ou り ?
S'il s'agit d'une exception, y a-t-il beaucoup de cas comme celui-là dans la langue ? Doit-on les apprendre en amont ou sont elle suffisamment peu nombreuses pour les apprendre sur le tas ?
Désolé pour cette question si bête !
借りる est un verbe ichidan. Pour les verbes ichidan, la forme en -て est facile, il suffit d'enlever le る final et de le remplacer par て. Exemple : 食べる->食べて, 起きる->起きて, 借りる->借りて.
Il n'y a pas d'exception. A la limite, le seul piège dans lequel tu peux tomber c'est de prendre un verbe godan pour un verbe ichidan, par ex: 走る, 帰る.
Ca n'est pas une exception. C'est au contraire très régulier : 借りる est un verbe ichidan, en "i-ru". Son radical est 借り-. Il suit donc le même modèle de conjugaison que 見る (みる).
La forme en て ne pourrait être かって que pour des verbes godan en -る, -う ou -つ (en l'occurrence, ici, seul かう existe, apparemment).
Il existe bien plusieurs verbes ichidan en i-ru. Tu peux en trouver une liste ici : https://japaniste.fr/listliste-complete-verbes-ichidan/
Merci à vous deux ! Je vais essayer jongler plus habilement avec les verbes ichidan et godan pour ne plus les confondre.
Le 07 février 2021 à 16:36:14 Tchonn a écrit :
Ca n'est pas une exception. C'est au contraire très régulier : 借りる est un verbe ichidan, en "i-ru". Son radical est 借り-. Il suit donc le même modèle de conjugaison que 見る (みる).La forme en て ne pourrait être かって que pour des verbes godan en -る, -う ou -つ (en l'occurrence, ici, seul かう existe, apparemment).
Il existe bien plusieurs verbes ichidan en i-ru. Tu peux en trouver une liste ici : https://japaniste.fr/liste-complete-verbes-ichidan/
Je sais que tu es pas forcément un winner (héhé ) mais c'est marrant que tu aies oublié le verbe gagner かつ (勝つ). かる est un peu moins courant mais existe aussi (狩る = "chasser" ou encore 刈る = "tondre/couper"). Ils sont tous décrits comme "godan" dans le dico.
Il y a aussi le verbe 飼う qui a sa forme -te qui donne かって, même si pour ce verbe on l'utilisera pas particulièrement !
Le 08 février 2021 à 05:32:29 gigoutou a écrit :
Le 07 février 2021 à 16:36:14 Tchonn a écrit :
Ca n'est pas une exception. C'est au contraire très régulier : 借りる est un verbe ichidan, en "i-ru". Son radical est 借り-. Il suit donc le même modèle de conjugaison que 見る (みる).La forme en て ne pourrait être かって que pour des verbes godan en -る, -う ou -つ (en l'occurrence, ici, seul かう existe, apparemment).
Il existe bien plusieurs verbes ichidan en i-ru. Tu peux en trouver une liste ici : https://japaniste.fr/listliste-complete-verbes-ichidan/
Je sais que tu es pas forcément un winner (héhé ) mais c'est marrant que tu aies oublié le verbe gagner かつ (勝つ). かる est un peu moins courant mais existe aussi (狩る = "chasser" ou encore 刈る = "tondre/couper"). Ils sont tous décrits comme "godan" dans le dico.
J'adore, joli !
Le 07 février 2021 à 15:45:08 Majincell555 a écrit :
Question de gros débutant mais je me demandais, pourquoi la て-forme de 借りる était 借りて et pas かって selon la conjugaison normale des verbes du 1er groupe dont la terminaison de la forme ます est い ち ou り ?S'il s'agit d'une exception, y a-t-il beaucoup de cas comme celui-là dans la langue ? Doit-on les apprendre en amont ou sont elle suffisamment peu nombreuses pour les apprendre sur le tas ?
Désolé pour cette question si bête !
Je crois que tu apprends les groupes avec la même règle que minna no nihongo ! Pas mal d'autres sources (genre genki) utilisent des règles différents basées sur la dictionary form, ou simplement recommendent de retenir les terminaisons des verbes un à un sans penser aux groupes
Mais sinon j'ai aussi la méthode minna no nihongo dans mon cours actuel donc je peux aider. En se basant sur la forme -masu
Groupe 1: censé être les verbes en -imasu (y compris les syllabes qui finissent par i genre -chimasu, -rimasu, -mimasu,...)
Groupe 2: censé être les verbes en -emasu
+ quelques exceptions en imasu, dont celle que tu donnes. On m'a listé ceux là en plus importants à mon cours : 起きます、降ります、浴びます、来ます、見ます、足ります、います、借ります、出来ます (j'espère ne pas m'être foiré sur les kanjis )
Avec mnémotechnique : le mari Jap se réveille, il descend de sa chambre, go prendre un bain, viens à la porte, voit sa femme qui est là, se rend compte qu'il a pas assez de thune, demande à en emprunter, et il sort. Tu retrouves les verbes dedans
Et du coup comme dit par mes VDD les règles pour la -te forme sont différentes selon le groupe
Salut !
Ca peut paraître bête comme question mais je débute et je suis un peu perdu
Lorsque vous apprenez les kanjis, est ce que vous étudiez toutes les prononciations ou alors vous vous contentez d'étudier une seule on-yomi et une seule kun-yomi et vous "découvrez" les autres au fur et à mesure que vous apprenez du vocabulaire ?
Merci d'avance
Persoent j'étudie les kanjis avec wanikani, ça gère automatiquement quelles prononciations étudier
Le 08 février 2021 à 09:59:59 bluespring a écrit :
Le 07 février 2021 à 15:45:08 Majincell555 a écrit :
Question de gros débutant mais je me demandais, pourquoi la て-forme de 借りる était 借りて et pas かって selon la conjugaison normale des verbes du 1er groupe dont la terminaison de la forme ます est い ち ou り ?S'il s'agit d'une exception, y a-t-il beaucoup de cas comme celui-là dans la langue ? Doit-on les apprendre en amont ou sont elle suffisamment peu nombreuses pour les apprendre sur le tas ?
Désolé pour cette question si bête !
Je crois que tu apprends les groupes avec la même règle que minna no nihongo ! Pas mal d'autres sources (genre genki) utilisent des règles différents basées sur la dictionary form, ou simplement recommendent de retenir les terminaisons des verbes un à un sans penser aux groupes
Mais sinon j'ai aussi la méthode minna no nihongo dans mon cours actuel donc je peux aider. En se basant sur la forme -masu
Groupe 1: censé être les verbes en -imasu (y compris les syllabes qui finissent par i genre -chimasu, -rimasu, -mimasu,...)
Groupe 2: censé être les verbes en -emasu
+ quelques exceptions en imasu, dont celle que tu donnes. On m'a listé ceux là en plus importants à mon cours : 起きます、降ります、浴びます、来ます、見ます、足ります、います、借ります、出来ます (j'espère ne pas m'être foiré sur les kanjis )
Avec mnémotechnique : le mari Jap se réveille, il descend de sa chambre, go prendre un bain, viens à la porte, voit sa femme qui est là, se rend compte qu'il a pas assez de thune, demande à en emprunter, et il sort. Tu retrouves les verbes dedansEt du coup comme dit par mes VDD les règles pour la -te forme sont différentes selon le groupe
Ah mais oui c'est ça ! 借ります est une exception pour la méthode Minna no Nihongo mais pas pour d'autres méthodes !
Je pensais que les japonais apprenaient les verbes par groupe, avec une méthode universelle, un peu comme nous en France
Je pensais que les japonais apprenaient les verbes par groupe, avec une méthode universelle, un peu comme nous en France.
On apprend rarement les langues de la même façon que les natifs
Demande à un étranger comment il a appris le français, tu verras que les verbes, par exemple, ne sont pas nécessairement séparés en trois groupes, mais en beaucoup plus. Et y a beaucoup d'autres différences comme ça.
Est-ce que l'un de vous accepterait de prendre un profane comme moi en élève ? J'en suis au premier quart de l'obtention de mon N5
Yo, j'ai envie de reprendre l'apprentissage du japonais
J'ai déjà quelques bases (hiragana/katakana/quelques kanjis/quelques règles de grammaire/un peu de voc) mais il vaut mieux dépoussiérer le tout je pense
J'avais prévu de commencer avec le bouquin Genki qu'on m'a pas mal recommandé et comme j'ai un bon niveau d'anglais ça devrait pas poser de soucis, mais si vous avez d'autres recommandations? Livres d'apprentissage/sites/vidéos etc
Je ne comprends pas pourquoi on dit :
お金をいれてから、ボタンをおしてください
avec un "wo" pour pour marquer le verbe qui est sous sa te-forme
et
この仕事が終わってから、食べます
avec un "ga" pour marquer le verbe sous sa te-forme.
(exemples de la leçon 16 du minna no nihongo )
Quelqu'un pourrait-il m'expliquer pourquoi dans un cas on utilise wo et dans l'autre ga ?
Ce n'est pas lié à la forme en -te.
Le premier verbe est transitif, on utilise を pour marquer son COD. Le deuxieme est intransitif, on utilise が pour marquer son sujet.
Le 17 mars 2021 à 09:03:30 Mozory a écrit :
Ce n'est pas lié à la forme en -te.
Le premier verbe est transitif, on utilise を pour marquer son COD. Le deuxieme est intransitif, on utilise が pour marquer son sujet.
Merci beaucoup ! Je crois que j'ai du boulot à accomplir en grammaire avant de pouvoir commencer à être à l'aise avec les particules.
Désolé de flooder ce topic )
Une phrase du MNH m'intrigue car on y trouve deux fois la particule は :
男の人はスポーツをしてはいけません
La phrase est plutôt simple grammaticalement parlant mais le は y est quand même présent deux fois. Est-ce lié à l'utilisation de la formule "はいけませ" qui ne peut s'affranchir de la particule は même quand un sujet est déjà désigné dans la phrase ?