Bonjour à tous.
Jai commencé l'apprentissage du japonais depuis peu et ayant débuté hier la compréhension/apprentissage du système de conjugaison des verbes, j'ai une question à laquelle je ne trouve pas directement de réponse sur internet.
Elle porte sur la terminaison pour exprimer la possibilité.
Donc pour les verbes du groupe en う la conjugaison en える et pour les verbes du groupe en る la conjugaison られる / れる.
Ma question c'est de savoir si la négation et les 2 formes polies de cette conjugaison suivent bien un modèle fixe.
En regardant les tableaux de conjugaison de verbes des deux groupes, 食べる et 飲む, j'ai trouvé les résultats suivants
食べられる
食べられない
食べられます
食べられません
Et
飲める
飲めない
飲めます
飲めません
Déjà est ce que c'est juste, et est ce que je peux me fier à ce pattern pour l'appliquer aux verbes des 2 groupes respectifs de manière invariable ?
Oui
Merci beaucoup ! Ça m'arrange bien
Rebonjour, j'ai une nouvelle question à propos de la conjugaison.
Concernant la forme volitive, est ce que ses différentes variations sont beaucoup utilisées dans la langue du quotidien ?
Je prends pour exemple ce tableau (d'ailleurs est ce que ce conjugateur est fiable généralement ?)
http://www.japaneseverbconjugator.com/VerbDetails.asp?txtVerb=食べる
Est ce qu'il est important dans le cadre d'un language courant de connaître la forme négative neutre, et les deux formes polies du volitif ? Et qu'en est il du presomptif ? Le tableau semble indiquer qu'en language poli les deux sont similaires ?
J'ai bien conscience que toute conjugaison fait ultimement partie d'une langue, mais ma question porte sur la fréquence d'usage et l'utilité d'apprendre cette conjugaison pour le language de tous les jours (ex apprendre certaines conjugaisons très littéraires du passé en français n'a pas d'utilité pour la langue commune)
Tout ce qui est dans ce tableau est correct et quotidiennement utilisé. Contrairement au français, aucune conjugaison n'est désuète en japonais !
Le 16 mai 2020 à 16:10:23 Hoshikaze a écrit :
Tout ce qui est dans ce tableau est correct et quotidiennement utilisé. Contrairement au français, aucune conjugaison n'est désuète en japonais !
Ok merci.
J'ai une autre question qui rebondit la dessus. Sur la page précédente de ce topic il est fait mention de la forme en たい comme forme volitive. Pourquoi n'apparaît elle pas sur le tableau, il est incomplet ?
Et du coup il y a deux formes appelées volitives mais avec un usage différent (désir et "invitation" à)?
En effet cette forme n'est pas présente dans le tableau
En français on parle plutôt de forme volitive (たい) et de forme conjecturale (dans ce tableau, celle appelée forme volitive en ましょう).
Le 16 mai 2020 à 16:24:17 Hoshikaze a écrit :
En effet cette forme n'est pas présente dans le tableau
En français on parle plutôt de forme volitive (たい) et de forme conjecturale (dans ce tableau, celle appelée forme volitive en ましょう).
Ok la confusion repose donc sur le passage de l'anglais au français dans la définition de la forme merci beaucoup !!
Et aurais tu une référence d'un site en ligne (ou bien un livre) qui répertorie de manière fiable toutes les formes et les conjugaisons ? (histoire d'être sûre que j'ai tout sous les yeux). En anglais (de préférence si possible) ou en français
J'ai jamais personnellement utilisé le site pour la conjugaison mais j'ai ceci !
http://jlptgo.com/grammaire/conjugaison.php
Super merci à toi
Pour moi, le volitionnel, c'est 食べよう/食べましょう
Perso j'ai toujours appris que volitif = -tai, et conjectural = -mashou, mais très franchement ça sert pas à grand chose dans l'apprentissage de donner des noms à ces trucs, surtout que ça semble être assez arbitraire !
Le 16 mai 2020 à 22:18:30 Hoshikaze a écrit :
Perso j'ai toujours appris que volitif = -tai, et conjectural = -mashou, mais très franchement ça sert pas à grand chose dans l'apprentissage de donner des noms à ces trucs, surtout que ça semble être assez arbitraire !
Oui, c'est surtout pour être sûre de pas me mélanger les pinceaux quand je me réfère à des tableaux différents. Après une fois que tu sais reconnaître la forme en elle même tu regarde même plus le "nom" de la forme, mais comme je viens de commencer je voulais être sûre de pas me planter.
Question sur le verbe 有る
C'est bien un verbe du groupe en う mais simplement avec une irrégularité pour ない (plutôt que あらない si on suivait le modèle habituel) ?
(et aussi dans sa forme neutre passée négative mais j'ai pas encore appris le passé)
Les fameux noms des formes verbales, je ne m'en sers que sur ce forum pour en parler avec les autres
Moi je dis la forme たい, la forme ましょう etc, on est sûr de pas se tromper
Et oui, 有る (plus communément écrit ある) c'est un verbe godan (ça c'est utile par contre, c'est tous les verbes en う、く、す、む、つ etc) irrégulier !
Vous pouvez apprendre que ない est la forme négative de ある. Au final, ça change rien au quotidien donc c'est plus facile comme ça.
Mais dès qu'on utilise les kanjis 有る et 無い, on comprend que ce sont deux modaux complètement différents. Le premier signifie "présence de" et l'autre "absence de".
OK merci. Pour les verbes en る qui sont en fait des verbes godan et pas ichidan malgré leur dernière syllabe , est ce qu'il y a une tendance quelconque pour les reconnaître ? Genre les verbes avec une terminaison en いる ce seraient toujours ichidan alors que ceux avec une autre voyelle avant le る pourraient parfois être godan par exemple ?
Ou bien il faut simplement faire bien attention à chaque fois qu'on apprend un verbe en る de bien vérifier son groupe ?
Dans leur forme "infinitive" (neutre positive), il est impossible de deviner si un verbe qui finit en いる ou える appartient au groupe godan ou ichidan !
Dans tout les verbes que je connais, les verbes godan qui finissent en いる ou える sont quand même assez minoritaires par rapport aux ichidan donc quand tu ne sais pas, il y a quand même de grandes chances pour que ce soit un ichidan, mais sans aucune garantie.
Y-a-t-il un moyen de ne pas confondreこと qui signifie "things, matter" et
こと qui permet de transformer une phrase en nom?
De plus quel niveau faut-il pour regarder (étudier plutôt) sans trop se faire de mal des Dramas? N3? N2 ?
Merci.
Tout dépend du contexte, mais en général le こと qui transforme un verbe en nom est écrit en katakana, et le 事 "choses" en kanji.
Un solide N3 me semble suffisant, les dramas c'est plus simple à comprendre que les anime. Je te conseille Dad of Light, dispo sur Netflix en full japonais, avec les sous-titres et en faisant pause régulièrement c'est très digeste.
Le trailer est pas mal merci.
Tu as entendu parler de Midnight Diner?
Et pour le casual tu penses quoi de Terrace House ? C'est utile pour le language courant ?