Bah non, je viens de comprendre en lisant les scripts anglais qu'en fait, quand Heidegger dit Président, il parle du Président Shinra défunt; c'est plus clair sur la version anglaise où il ont laissé la majuscule. Mais là où c'est très drôle, c'est qu'alors que le dialogue est super classe sur la version anglaise :
Rufus
“But, I'll be the one who gets it.”
Rufus
“Sorry, old man.”
Il est totalement ridicule sur la version française :
Rufus
«Pardon, vieil homme.»
Il veut en fait parler de son père; "Désolé, le vieux" aurait été bien plus adapté, donc.