CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Final Fantasy VII
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum
Liste des sujets

Projet : Retraduction de FF7 en équipe.

KartSeven
KartSeven
Niveau 8
22 août 2009 à 02:30:05

Oui ; celui-là est connu, mais ça fait toujours plaisir de le revoir ! ^^

Mais sinon, faut reconnaître que j'ai eu de vraies perles parfois ! :rire:

Super__Acro
Super__Acro
Niveau 10
22 août 2009 à 02:31:39

A l'entrée du Canyon Cosmo aussi, on a le droit à "Qui est Nanaki ?" "Nanaki est Nanaki, c'est son nom". :noel:

azertyuiop2
azertyuiop2
Niveau 26
22 août 2009 à 09:29:11

Atomo :d) Non :)

Sinon dans tous vos screens,il y en a quelques uns qui ont été corrigés sur PC,il me semble :doute: A propos, je ne vois pas comment on aurait pu mieux dire "Nanaki est Nanaki, c'est son nom"...

Parkko
Parkko
Niveau 37
22 août 2009 à 10:23:51

Je dis bravo aux traducteurs y a rien à dire :ok:

Super__Acro
Super__Acro
Niveau 10
22 août 2009 à 12:03:35

Azerty :d) Oui j'ai vérifié et ils ont tous été corrigés sur PC à part celui des Grottes Nord dans la Rivirèe de la vie qui n'est pas plus clair. Mais c'est pas forcément parce que tu ne les as "pas vu" qu'ils ont été corrigés sur PC. KartSeven a fouillé le jeu de fond en comble pour trouver des moments incongrus où la traductions serait mauvaise. T'es déjà retourné au Port de Junon parler à la vieille dame derrière sa maison qaund Tifa est chef d'équipe ou retourner voi l'aubergiste juste avant de partir pour le Mont Nibel avec Sephiroth ? :p) ^^

-Desty
-Desty
Niveau 5
22 août 2009 à 12:24:28

Bof je parle peu aux PNJ.

azertyuiop2
azertyuiop2
Niveau 26
22 août 2009 à 12:26:04

Non,mais je n'ai jamais eu la prétention de dire que j'avais trouvé tous les dialogues mal traduits/mal encodés du jeu :hap: C'est pour ça que je parlais de "quelques uns" qui ont été corrigés sur PC :hap:

-Desty
-Desty
Niveau 5
22 août 2009 à 15:23:59

Dites au fait, à chaque fois que les persos parlent de la Shinra ils disent "Shinra, Inc."
Pourquoi ils rajoutent tout le temps Inc. ??

Super__Acro
Super__Acro
Niveau 10
22 août 2009 à 15:36:10

Incorporation (abrégé Inc. aux États-Unis) est une forme de nouvelle société aux États-Unis, en Grande-Bretagne, au Canada ou au Japon.

-Desty
-Desty
Niveau 5
22 août 2009 à 16:31:57

Ouais, nouvelle société qui a au moins plus de 30 ans u_u

Super__Acro
Super__Acro
Niveau 10
22 août 2009 à 16:37:13

Oui ^^ lol
Mais ça fait stylé.

azertyuiop2
azertyuiop2
Niveau 26
22 août 2009 à 18:22:20

Ben c'est leur projet: Néo-Midgar,d'où Néo-Shinra...non? :noel:

Super__Acro
Super__Acro
Niveau 10
22 août 2009 à 18:26:48

Bof, c'est la société qui s'appelle comme ça. Au fait, j'ai recensé la plupart des noms propres du jeu dans le cadre, peut-être, d'une section supplémentaire sur le site. Une sorte de dictionnaire.

Ceux des personnages : http://ff7.fr/persos.php | http://ff7.fr/pnj.php

Groupes
Anciens | AVALANCHE | Cetras | CLONES | Shinra, Inc. | SOLDAT | Turks

Projets
Néo-Midgar | Projet Jénova | Projet Spatial (YA-79)

Environnement
Arme | Energie spirituelle | Mako | Matéria | Planète | Rivière de la vie

Eléments du scénario
Matéria Noire | Météore | Réunion | Sacre | Terre Promise

Autres
Soeur Ray | Loveless | Bougie Cosmo

Lieux spéciaux
7ème Ciel | Auberge de Shangai | Bar Starlet | Auberge Shildra | Gold Saucer | Honey Bee Inn | Turtle's Paradise

Moyens de transport
Buggy | Chocobo | Gelnika | Hardy Daytona | Hautvent | Tiny Bronco | Shinra n°26

Villes
Midgar | Kalm | Junon | Fort Condor | Costa del Sol | Corel | Nibel | Gongaga | Canyon Cosmo | Nibelheim | Utai | Mideel

yonex
yonex
Niveau 10
22 août 2009 à 21:15:53

Je viens de rejouer à FF7 et j'en suis avec l'écroulement du pilier et j'ai trouver (peut-être vous aussi?) une c***lle.
Barret Tifa et cloud s'approche de Reno

reno: "Vous arrivez trop tard lorsque j'ai appuié sur la touche"

  • reno appuie sur la touche

reno: "la mission est terminée.

Voilà Reno parle au passé (lorsque j'ai appuiyé sur la touche) alors qu'il le fait une seconde après.
Il n'y aurait-il pas une érreur ici. Il ne devrait pas dire "lorsque j'APPUIERAIS"?
Celà semble confirmer l'hypothèse que l'équipe de traduction était constituée de techniciens de surfaces au bilinguisme lacunaire et recevait les dialogues indépendament du contexte :doute:

KartSeven
KartSeven
Niveau 8
22 août 2009 à 21:20:06

J'aurais dit "lorsque j'aurai appuyé" plutôt, et le pire c'est que je ne me souviens pas de cette faute... ^^

Super__Acro
Super__Acro
Niveau 10
22 août 2009 à 21:32:25

Reno
«Tu arrives trop tard.
Lorsque j'ai appuyé sur cette touche……»

Ca n'a même pas été corrigé sur PC !

Pour information, sur la version anglaise :

Reno
“You're too late.
Once I push this button…”

J'imagine qu'il s'agit de la règle anglaise qui fait mettre un présent dans une subordonnée au futur. D'où la faute des traducteurs... :honte: (Niveau : 6ème)

Super__Acro
Super__Acro
Niveau 10
22 août 2009 à 21:33:20

Oui moi aussi je ne me souvenais pas de cette faute. C'est probablement car beaucoup de joueurs lisent vites les dialogues et, ainsi les lisent normalement dans leur tête sans s'apercevoir des fautes.

KartSeven
KartSeven
Niveau 8
22 août 2009 à 21:40:26

C'est vrai ; par exemple, j'ai attendu le 3ème essai pour me rendre compte que tu avais écrit "vites"... ^^

Helpmaster
Helpmaster
Niveau 3
22 août 2009 à 23:40:26

Ben perso ça m'avait toujours frappé,mais je m'imaginais qu'il le disait dans le sens Anglais, "une fois que j'ai appuyé,c'est fini"...

Super__Acro
Super__Acro
Niveau 10
22 août 2009 à 23:48:27

C'est qui Helpmaster ? :O

Sujet fermé pour la raison suivante : A la demande d'Acro.
La vidéo du moment