Juste une question: est-ce que tu as des méthodes utiles avec notepad++ pour traduire plus vite?
Par exemple, je marque tous les débuts de lignes qui commencent par text( pour savoir ou se trouvent les textes à traduire, et j'utilise 'remplacer' pour les cas ou une phrase est réutilisée plusieurs fois dans un fichier.
Est-ce que tu aurais d'autres trucs comme ça?
Ils ressemblent à quoi les fichiers ? Je peux coder un petit truc si c'est trop embêtant à éditer.
Ce sont des fichiers textes de ce style:
0x00(62, 0)
0x22(1, 0, 1)
0x25(11, 1)
0x25(7, 0)
0x25(16, 0)
0x33(2, 0, 0, 100)
0x33(3, 0, 0, 100)
0x25(6, 0)
0x15(103, 0, 255)
0x25(9, 0)
0x23(26, 0, 0, 0, 0)
0x23(32, 0, 0, 0, 0)
0x23(33, 0, 0, 0, 0)
0x2A(0, 0)
0x35(15, 1, 0, 0)
0x3C()
0x34(1, 244)
SetMusic(255, 90, 0)
0x25(3, 0)
0x33(0, 0, 0, 1)
0x25(14, 1)
0x25(3, 1)
0x25(9, 1)
0x25(2, 0)
0x25(1, 1)
SetSpeaker(31)
PlaySound(0, 156, 100)
0x03(23)
Text(<CLT 23>*Ding dong, bing bong*
<CLT>)
WaitFrame()
0x03(0)
0x33(6, 0, 0, 120)
WaitPlayerInput()
0x25(1, 0)
0x25(2, 1)
0x33(6, 0, 0, 30)
0x22(1, 1, 24)
0x25(3, 2)
0x25(6, 1)
0x06(2, 255, 0, 0, 0, 0, 0, 3)
PlaySound(0, 164, 100)
0x22(0, 1, 24)
0x06(2, 255, 0, 0, 0, 0, 0, 1)
0x33(6, 0, 0, 30)
0x25(0, 0)
0x25(1, 1)
SetSpeaker(15)
PlayVoice(15, 99, 0, 169, 100)
Text(Mm, ahem, ceci est une annonce de l'école. Il est maintenant 10h.
)
...
Il faut traduire tout ce qui se trouve entre la fonction text().
Si tu pouvais faire un petit programme qui lit le fichier, sors la phrase à traduire, et permet de remplacer toutes les occurrences avec sa traduction (le même texte peut apparaitre plusieurs fois dans le fichier), ce serait vraiment génial
Je pensais juste à faire un petit script qui transforme un fichier source en un fichier texte agréable à traduire.
Lorsque la traduction du fichier est terminée on peut ensuite reconvertir le fichier texte en un nouveau fichier source (sur la base du fichier source original).
Tu peux faire ctrl + f2 pour créer des marques. Avec ces marque en appuyant sur f2 le logiciel te remet sur cette ligne.
Tu peux aussi ouvrir plusieurs fichiers txt dans plusieurs onglets, les mettres face à face, et d'autres choses expliqué ici : https://www.youtube.com/watch?v=BGKdshVdcRY
Le 23 février 2016 à 20:30:23 Swedish_Guy a écrit :
Je pensais juste à faire un petit script qui transforme un fichier source en un fichier texte agréable à traduire.
Lorsque la traduction du fichier est terminée on peut ensuite reconvertir le fichier texte en un nouveau fichier source (sur la base du fichier source original).
Si t'es calé en programmation fait toi plaisir ^^
Par exemple j'ai traduit le fichier qui m'a été donné en exemple de cette façon:
Narrateur: *Ding dong, bing bong*
Monokuma: Mm, ahem, ceci est une annonce de l'école. Il est maintenant 10h.
Si ça vous intéresse, dîtes le moi Il me faudra aussi de vrais fichiers pour tester mon script.
Le 23 février 2016 à 21:28:30 Swedish_Guy a écrit :
Par exemple j'ai traduit le fichier qui m'a été donné en exemple de cette façon:Narrateur: *Ding dong, bing bong*
Monokuma: Mm, ahem, ceci est une annonce de l'école. Il est maintenant 10h.Si ça vous intéresse, dîtes le moi Il me faudra aussi de vrais fichiers pour tester mon script.
rejoins notre dossier partagé dropbox en m'envoyant ton email drop box !
Je t'ai envoyé un MP.
Sinon, vous pouvez aussi me dire les phrases qui se répètent souvent (avec leurs traductions). Je pourrais ainsi les traduire à la volée.
J'ai quelques questions avant de commencer:
Je veux dire, est-ce qu'un saut de ligne signifie que le texte qui suivra sera affiché dans une nouvelle bulle ?
D'autre part, concernant la traduction, je pense qu'il faudrait définir des consignes générales qui doivent être suivis par tout le monde. Exemple : traduire "Ultimate student" par "Etudiant ultime".
De même, les phrases qui se répètent souvent, comme les annonces du matin ou du soir de Monokuma, doivent être traduites de la même façon (pour celles-ci, je peux le faire automatiquement ceci-dit).
Cela permettra de garder une cohérence d'ensemble.
Lors d'un "Text()" les sauts de lignes ont-ils un sens ?
Je veux dire, est-ce qu'un saut de ligne signifie que le texte qui suivra sera affiché dans une nouvelle bulle ?
Les sauts de ligne = sauts de ligne dans la bulle, pas de nouvelle bulle quand on saute une ligne
Une bulle = Text()
Connaissez vous le nombre de caractères max à afficher par bulle ? Si c'est le cas, mon script peut fragmenter votre traduction pour vous sans que vous n'ayez à vous soucier de ça.
Dans une bulle, 64 caractères max par lignes, et 3 lignes max, donc 192 caractères max.
D'autre part, concernant la traduction, je pense qu'il faudrait définir des consignes générales qui doivent être suivis par tout le monde. Exemple : traduire "Ultimate student" par "Etudiant ultime".
De même, les phrases qui se répètent souvent, comme les annonces du matin ou du soir de Monokuma, doivent être traduites de la même façon (pour celles-ci, je peux le faire automatiquement ceci-dit).
Les traductions communes à adopter :
(Je vais en ajouter d'autres ce midi)
ça avance bien je suis content ! ^^ par contre y'aura des traductions graphiques ou vous laissez ça en anglais ? ça serait cool qu'on ait des petit screenshots de temps en temps :p
C'est bizarre, je suis en train de jouer au jeu et je crois bien qu'il y a deux lignes max par bulle.
Pour l'instant, on va commencer par traduire le texte, pour les traductions graphiques, on verra après je pense.
Et sinon pour les bulles, elles peuvent bien afficher 3 lignes, screenshot soon pour le prouver (le temps que je rentre chez moi lel)
consignes générales qui doivent être suivis par tout le monde.
Traductions communes :
is officially over! Time to rise and shine!
------------------------------------------------------------------------------
Bonjour a tous les étudiants ! Il est maintenant 7h et la
période de nuit est officiellement terminée ! Il est temps
de se lever et de briller !
------------------------------------------------------------------------------
Préparez vous a acueillir une nouvelle journée
ma-gni-fique !
p.m.
------------------------------------------------------------------------------
Mm, ahem, ceci est une annonce de l'école. Il est maintenant
22h.
------------------------------------------------------------------------------
Ainsi, nous sommes officiellement dans la <CLT 3>période de nuit<CLT>.
entry at that point is strictly prohibited.
------------------------------------------------------------------------------
Dans peu de temps les portes menant a la salle a manger
seront verrouillées, et y entrer a partir de maintenant est
strictement interdit.
tight, don't let the bed bugs bite...
------------------------------------------------------------------------------
Ok alors... faites de beaux reves, tous le monde ! Dormez
bien, mais que d'un oeil, car il faut surveiller les punaises
de lit...
Je croyais que SetSpeaker() permettait d'identifier le personnage qui parle. Cependant, parfois il y a un changement de prise de parole sans que le SetSpeaker() soit modifié.
Du coup, je ne pense pas pouvoir afficher le fichier sous la forme "NomPersonnage : phrase".
Autre question, est-ce que le saut de ligne est obligatoire avant la parenthèse fermante de "Text" ?
Autre question, est-ce que le saut de ligne est obligatoire avant la parenthèse fermante de "Text" ?
Non