Pourtant j'ai mi les smiley exprès pour montrer que je rigolais ^^'
Trop de premier degré !
Aaaaah oui bien vu Gigoutou, tu m'as rappelé que dans nuku il y a la notion de difficulté, j'avais dû l'apprendre je crois car ça fait sens pour moi.
Bon on est d'accord que c'est assez négligeable comme nuance ?
Malheureusement et sans être méchant Hera, si tu en es à 4 mois sur les kana avec des pauses et tout, je pense que tu n'as pas passer le tout premier filtre de motivation dans l'apprentissage du japonais.
Tu as un but précis ? Visiblement il te manque un moteur qui te permette d'avancer.
Inutile de continuer dans l'état, tu auras des filtres bien plus opaques à venir donc tu risques de perdre ton temps tant qu'il te manque la raison de continuer.
Le 30 juin 2019 à 13:32:10 Vahnouille a écrit :
Pourtant j'ai mi les smiley exprès pour montrer que je rigolais ^^'
Trop de premier degré !
Franchement, je suis un des premiers à utiliser le second degré (d'ailleurs je l'ai même trop fait avec Tchonn au début de notre idylle lol) mais même avec les smiley, c'est difficile de savoir ce qu'il en est précisément. Oo
Il faut déjà être certains de bien connaître la personne et vu que j'ai assez peu échangé avec toi jusqu'à maintenant, je sais pas exactement comment tu fonctionnes.
Bon j'avoue, je trouvais ça bizarre que tu sortes ça comme ça.
Hoshikaze : J'en sais rien, j'utilise que kiru parfois dans la pratique (genre 食べきる) et j'avais même oublié que nuku pouvait s'employer dans ce sens. Il y a aussi とおす que j'aurais pu mentionner mais vu que je l'ai jamais entendu... oO
Mais si j'en crois le ton du blog en japonais où l'auteur écrit "vous saviez que ?" à destination des japonais, j'imagine que c'est loin d'être évident pour tout le monde et que par conséquent, la nuance est pas folle. ;)
Ouais je vois ! Merci pour l'éclaircissement du coup )
*
Dapres ma copine on utilise plus souvent きる que nuく(´・ω・`)
Le 30 juin 2019 à 15:24:51 EndlessArretsa2 a écrit :
Dapres ma copine on utilise plus souvent きる que nuく(´・ω・`)
Tu sais que nuku, ça peut vouloir dire différente chose selon les contextes
noshit Sherlock
Le 30 juin 2019 à 15:39:36 Legoshi a écrit :
Le 30 juin 2019 à 15:24:51 EndlessArretsa2 a écrit :
Dapres ma copine on utilise plus souvent きる que nuく(´・ω・`)Tu sais que nuku, ça peut vouloir dire différente chose selon les contextes
En tant que suffixe verbal ? Je demande, j'exige, des explications.
Le 30 juin 2019 à 15:24:51 EndlessArretsa2 a écrit :
Dapres ma copine on utilise plus souvent きる que nuく(´・ω・`)
Merci Endoresu no kanojo (´・ω・`)
Franchement avec Endless, c'est sans fin à chaque fois...
...
...
Ayaaaaaaaaaaaaaa
Je vois qu'on me défie au niveau des blagues douteuses, c'est un choix dangereux !
Bien ma grotte je viens d'apprendre le point de grammaire pour dire "à intervalles" / "tous les"
Par exemple pour dire "un sur deux" c'est : 一つおきに
Pour dire "il vient toutes les 10mn" : 彼は10分おきに来る。
Voilà je laisse ça là si certains ne savaient pas.
Le 01 juillet 2019 à 08:44:28 EndlessArretsa2 a écrit :
Bien ma grotte je viens d'apprendre le point de grammaire pour dire "à intervalles" / "tous les"Par exemple pour dire "un sur deux" c'est : 一つおきに
Pour dire "il vient toutes les 10mn" : 彼は10分おきに来る。Voilà je laisse ça là si certains ne savaient pas.
Ce qui est intéressant c'est que ごとに a parfois la même signification que おきに mais selon que ça soit continu/discret ça peut être différent aussi ( genre quand c'est les minutes ça veut dire la même chose mais quand c'est des jours ça réfère à des choses différentes )
Salut, je viens de commencer à apprendre le japonais et je suis pas trop sûr de ce que "人望があり" pourrait vouloir dire, dans le contexte d'une énumération au passé "優秀で、人望があり、格好よくて……"
Enfin ce qui me pose problème c'est surtout pourquoi il y a eu besoin d'un "があり" à cet endroit là, est-ce que sans ça aurait eu le même sens ?
"Talentueux, populaire et beau".
Considère que 人望 signifie "popularité" et que "人望がある" , c'est littéralement "avoir de la popularité", et donc "être populaire". Retirer le "がある" non seulement changerait donc le sens, mais serait aussi grammaticalement incorrect.
Enfin, si tu dis vraiment commencer le japonais, je trouve que cette phrase n'est pas adéquate pour pratiquer. Je la trouve un peu trop difficile pour un niveau débutant.
Ah moi pour dire " tous les / à intervalles réguliers " j'utilise toujours ごとに, genre à mon taf c'est シャトルバスは15分のごとに来るのでご自由にお乗りください (c'est du メイドバイ星風 donc ça doit être assez bancale ).
Quand tu apprends un kanji pour un seul mot
(郊 en l'occurrence, bon après 郊外 se décline en deux ou trois autres mots mais globalement ça fait chier)
Le 02 juillet 2019 à 05:02:19 Tchonn a écrit :
"Talentueux, populaire et beau".Considère que 人望 signifie "popularité" et que "人望がある" , c'est littéralement "avoir de la popularité", et donc "être populaire". Retirer le "がある" non seulement changerait donc le sens, mais serait aussi grammaticalement incorrect.
Enfin, si tu dis vraiment commencer le japonais, je trouve que cette phrase n'est pas adéquate pour pratiquer. Je la trouve un peu trop difficile pour un niveau débutant.
Merci de la réponse
En fait j'ai commencé à lire un visual novel en japonais, mon but est pas tellement de tout traduire parfaitement et retenir tous les kanji mais là je me demandais ce que ça pouvait vouloir dire
Enfin bon même si c'est pas sérieux comme apprentissage j'ai progressé plus en un jour qu'en 2 mois, ça motive
Le 02 juillet 2019 à 12:05:16 Lartys a écrit :
Le 02 juillet 2019 à 05:02:19 Tchonn a écrit :
"Talentueux, populaire et beau".Considère que 人望 signifie "popularité" et que "人望がある" , c'est littéralement "avoir de la popularité", et donc "être populaire". Retirer le "がある" non seulement changerait donc le sens, mais serait aussi grammaticalement incorrect.
Enfin, si tu dis vraiment commencer le japonais, je trouve que cette phrase n'est pas adéquate pour pratiquer. Je la trouve un peu trop difficile pour un niveau débutant.
Merci de la réponse
En fait j'ai commencé à lire un visual novel en japonais, mon but est pas tellement de tout traduire parfaitement et retenir tous les kanji mais là je me demandais ce que ça pouvait vouloir dire
Enfin bon même si c'est pas sérieux comme apprentissage j'ai progressé plus en un jour qu'en 2 mois, ça motive
Je pense qu'il faut aussi savoir faire le tri dans les visual novels, ça n'a rien de pas sérieux ou de pas utile de faire ce que tu fais !
Après y'a trier et trier, faut trier intelligemment