ppffiiiiouuuu heureusement car elle est vraiment moche pour le coup ca aurait ete un pti pincement au coeur a chaque dialogue ^^
Cette voix la je sais pas si c'est c'est moi mais c'est la voix du beau Jack qui a pas mué on dirait
osef, l'important c'est qu'elle ne soit pas la bonne lol
Oui c'est normal, l'ancien doubleur était un employé qui le faisait BÉNÉVOLEMENT jusqu'à ce qu'il veuille être payé pour continuer de faire le doublage, gearbox a refusé donc il a dit :"ok, je me barre "
Flemme de retrouver l'article mais c'est ce qui est arrivé
Édit : je parle de la VO, pas de la VF
Ça c’est pour la VO VDD,la VF reste la même dans le jeu
Vu le prix moyen d'un doublage, je pense que toute voix entendue sera la voix finale.
La voix de Clap-Trap était cool dans les opus précédents, dommage
c'est la meme narcotique, ils ont pris une voix differente dans le trailer, soucis de derniere minute je supposes...
j'ai vu du gameplay FR, c'est bel est bien la voix de clappy qu'on connait
Ah cool tant mieux, merci pour l'info
C'est pas en rapport avec Claptrap mais plutôt avec les "Children of the Vault" qui devient "Descendants de l'arche" en français ...
Et du coup COV devient DDA ... Perso je suis pas fan de cette traduction mais bon faudra faire avec
Le 20 août 2019 à 20:39:10 ratchetcooper70 a écrit :
C'est pas en rapport avec Claptrap mais plutôt avec les "Children of the Vault" qui devient "Descendants de l'arche" en français ...
Et du coup COV devient DDA ... Perso je suis pas fan de cette traduction mais bon faudra faire avec
Cela me rappelle les traductions pour certaines œuvres les traducteurs fr changent totalement le sens des phrases.
Mais dans ce cas, ça ne change pas vraiment le sens, que ce soit "les enfants de l'arche" ou "les descendants de l'arche" ça ne change pas grand chose.