Perso après avoir bcp joué au jeu en VO j'ai tenté la VF
Je suis repassé en VO au moment du casse, je tenais plus, j'étais ultra mal à l'aise
Après c'est peut être parce que j'avais bcp joué en VO et que j'étais habitué aux voix
Pourtant que sais qu'à côté sur certaines séries j'aime bcp la VF
Edit : Je jouais V femme en l'occurence
Mais c'est aussi les autres doublages qui m'ont fait cringe
Perso,j'ai beaucoup aimé la voix fr de V homme, j'ai testé en VO.....les émotions passent moins bien avec moi.
la VF est bonne, on peut pas dire le contraire. Mais par contre en VO ce jeu est encore mieux
Et pourtant Johnny est mieux en VF
V, selon les situations, est parfois meilleur en VF également mais le problème c'est qu'il a très souvent ce ton au fond agressif et parfois c'est pas adapté.
Sinon là où la VF s'effondre c'est sur tous les personnages de seconde zone et les PNJ, avec la réutilisation à outrance des mêmes doubleurs (je l'ai remarqué surtout en VF mais c'est probablement aussi le cas dans n'importe quelle langue) et... Ouais parfois c'est compliqué aussi pour quelques personnages importants.
Mais rien que pour tout l'arc avec Johnny je regrette pas de l'avoir découvert en Français. Son doubleur FR est juste ultra bon et colle parfaitement au personnage de Johnny.
Le 05 mars 2024 à 08:11:31 :
Et pourtant Johnny est mieux en VF
Pas du tout, non.
La VF de Johnny est introllable
Pour V femme je dirais que la version anglaise est meilleure mais mon cœur a choisit Julie Dray, notre trésor national
Le 05 mars 2024 à 12:10:57 :
Le 05 mars 2024 à 08:11:31 :
Et pourtant Johnny est mieux en VFPas du tout, non.
Les arguments du topic
"c'est mieux en VF"
"non"
Utilité de la conversation = aucune.
Le 05 mars 2024 à 12:43:59 :
Le 05 mars 2024 à 12:10:57 :
Le 05 mars 2024 à 08:11:31 :
Et pourtant Johnny est mieux en VFPas du tout, non.
Les arguments du topic
"c'est mieux en VF"
"non"
Utilité de la conversation = aucune.
EDIT : Je redonne mes arguments déjà donnés :
"C'est clairement pas un bon moove de faire ce jeu en VF.
Ca se passe dans une ville aux USA, donc c'est logique de faire le jeu en anglais quand on a le choix.
Comme GTA, y'a que en anglais, et c'est très bien ainsi.
Aussi par exemple, la série de jeu "Métro" ça se passe en Russie, bah je joue en Russe avec les sous titres, c'est tellement plus crédible.
A contrario un jeu comme "a tale plague" (y'a deux jeux) bah pour moi une personne non française "doit" y jouer dans la version ou les persos parlent français, par soucis de cohérence des lieux."
Le jeu se passe aux NUSA et des gens jouent en VF, ça me dépasse.
Ca me fait penser aux gens qui se plaignent que Red Dead 2 ne soit pas doublé en VF, vous abusez.
Le 05 mars 2024 à 12:58:23 :
Le jeu se passe aux NUSA et des gens jouent en VF, ça me dépasse.
Ca me fait penser aux gens qui se plaignent que Red Dead 2 ne soit pas doublé en VF, vous abusez.
Putain le raisonnement...
Le jeu est fait par des polonais, joue dans leur langue.
Le 05 mars 2024 à 12:58:23 :
Le jeu se passe aux NUSA et des gens jouent en VF, ça me dépasse.
Ca me fait penser aux gens qui se plaignent que Red Dead 2 ne soit pas doublé en VF, vous abusez.
Ah !
Enfin une personne logique et censée !
Merci !
Le LIEU a son importance quant à la langue, on est d'accord.
Le 05 mars 2024 à 13:00:45 :
Le 05 mars 2024 à 12:58:23 :
Le jeu se passe aux NUSA et des gens jouent en VF, ça me dépasse.
Ca me fait penser aux gens qui se plaignent que Red Dead 2 ne soit pas doublé en VF, vous abusez.Putain le raisonnement...
Le jeu est fait par des polonais, joue dans leur langue.
Raisonnement logique de la part de Lunaris_2142
Oui c'est des polonais qui ont fait le jeu et alors? Tu penses qu'ils ont pas travaillé aussi avec des américains pour un tel jeu?
Ben, comme 100% de ce qui se dit sur un forum, on est dans l'expression arbitraire et subjective de notre opinion qu'on essaye de parer d'un semblant d'objectivité en utilisant des arguments tout aussi subjectifs, sortis de la même caboche !
Perso, je ne me souviens pas avoir changé une seule fois d'avis après une conversation...En règle générale, je me rends compte qu'il aura fallu quelques temps pour admettre que l'autre pouvait, peut-être, avoir eu raison.
Mais je vous rassure, je ne suis, sûrement, qu'un abominable vestige d'un passé définitivement révolu !
Le 05 mars 2024 à 12:49:43 :
Le 05 mars 2024 à 12:43:59 :
Le 05 mars 2024 à 12:10:57 :
Le 05 mars 2024 à 08:11:31 :
Et pourtant Johnny est mieux en VFPas du tout, non.
Les arguments du topic
"c'est mieux en VF"
"non"
Utilité de la conversation = aucune.
EDIT : Je redonne mes arguments déjà donnés :
"C'est clairement pas un bon moove de faire ce jeu en VF.
Ca se passe dans une ville aux USA, donc c'est logique de faire le jeu en anglais quand on a le choix.
Comme GTA, y'a que en anglais, et c'est très bien ainsi.
Aussi par exemple, la série de jeu "Métro" ça se passe en Russie, bah je joue en Russe avec les sous titres, c'est tellement plus crédible.
A contrario un jeu comme "a tale plague" (y'a deux jeux) bah pour moi une personne non française "doit" y jouer dans la version ou les persos parlent français, par soucis de cohérence des lieux."
A plague tale requiem, a sa sortie je me suis amusé a regarder des vidéos ou streams non fr justement pour voir si certains jouaient au jeu en VF pour l'immersion, j'en ai vu aucun tout le monde a joué en anglais
Sinon je pense que c'est avant tout la crédibilité des personnages qui est essentielle peu importe la langue, la VF ne m'a absolument pas gâché l'immersion.
Le 05 mars 2024 à 13:09:08 :
Le 05 mars 2024 à 12:49:43 :
Le 05 mars 2024 à 12:43:59 :
Le 05 mars 2024 à 12:10:57 :
Le 05 mars 2024 à 08:11:31 :
Et pourtant Johnny est mieux en VFPas du tout, non.
Les arguments du topic
"c'est mieux en VF"
"non"
Utilité de la conversation = aucune.
EDIT : Je redonne mes arguments déjà donnés :
"C'est clairement pas un bon moove de faire ce jeu en VF.
Ca se passe dans une ville aux USA, donc c'est logique de faire le jeu en anglais quand on a le choix.
Comme GTA, y'a que en anglais, et c'est très bien ainsi.
Aussi par exemple, la série de jeu "Métro" ça se passe en Russie, bah je joue en Russe avec les sous titres, c'est tellement plus crédible.
A contrario un jeu comme "a tale plague" (y'a deux jeux) bah pour moi une personne non française "doit" y jouer dans la version ou les persos parlent français, par soucis de cohérence des lieux."A plague tale requiem, a sa sortie je me suis amusé a regarder des vidéos ou streams non fr justement pour voir si certains jouaient au jeu en VF pour l'immersion, j'en ai vu aucun tout le monde a joué en anglais
Sinon je pense que c'est avant tout la crédibilité des personnages qui est essentielle peu importe la langue, la VF ne m'a absolument pas gâché l'immersion.
Bah tu vois, dans le cas A plague tale requiem je trouve pas ça logique / cohérent de jouer en anglais.
Moi j'aime jouer au jeu dans la langue du lieu ou cela se passe, ça me semble évident.
Metro = RUSSE
CP = Anglais
A plague tale requiem = Français
Etc
Après quand c'est un jeu qui se passe dans un univers/monde totalement inventé style je sais pas : FF, Diablo, bah là j'ai moins d'avis, la langue quel qu'elle soit me choque pas.
J'ai voulu jouer en VO une fois justement mais je me suis trop habitué, attaché aux personnages en VF alors j'ai laissé tombé. Pareil avec TLOU 2 car j'ai découvert le premier en VF.
Et pour en revenir au match, ce que je trouve bizarre, moi, c'est d'essayer de lire des sous-titres réducteurs en incrustation, en vérifiant, dune oreille attentive, que la traduction a bien retranscrit l'essentiel de la VA, le tout en gardant son attention sur ce qui se passe sur l'écran !
Je comprends mieux l'usage du survet' et du canapé pour mater des Marvels...
argument absolument imparable et totalement subjectif, je trouve le jeu fantastique en VF pour la seul raison que nos comédiens maisons sont géniaux. ^^
ceux qui se plaignent des phrases qui d'un coup ont un changement de ton flagrant puis reviennent à la normales je pense que ça vient de la manière dont c'est doublé. j'avais un reportage sur le doublage de l'extension au marais noir de TESO et les comédiens avaient un genre de fichier excel avec des phrases à jouer à l'infini. j'imagine que sur CP2077 il y a eu des parties de dialogues doublé de cette manière, surtout pour V, ya rien à doubler avec un visu du jeu vu qu'on ne voit jamais V parler sauf 10sec au début et 30sec à la fin.
Et pour la VO, techniquement c'est un jeu polonais donc faudrait jouer en polak, d'un autre coté ça se passe en amérique alors que la VO soit en anglais se tient aussi.
et ça me fait poser une question, comment c'est transcrit en japonais les moments où takemura donne des expression japonaise puis cherche un équivalent dans la langue de V si déjà tous le jeu est parlé en japonais??
La VF est bonne, comme pour la plupart des langues d'ailleurs.
Mais le souci, comme avec toutes les langues, c'est l'intonation donnée à certains moment qui ne colle pas vraiment.
Je m'imagine le bordel si un studio nous pond un remake du Tour du Monde en 80 jours...Le tout joué en VO des lieux d'origine traversés !
C'est du 3 ans de Berlitz rien que pour arriver en Russie...