Menu
Final Fantasy VII
  • Tout support
  • PC
  • Switch
  • ONE
  • PS3
  • iOS
  • Android
  • PS1
  • PSP
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum
EtoileAbonnementRSS
jeuxvideo.com  /  Final Fantasy VII  /  Tous les forums  /  Forum Final Fantasy VII  /  Topic Projet : Retraduction de FF7 en équipe.  / 

Topic Projet : Retraduction de FF7 en équipe. - Page 9

Sujet : Projet : Retraduction de FF7 en équipe.

DébutPage précedente
1  ... 4567891011121314  ... 152»
Page suivanteFin
Super_Acro
Super_Acro
MP
05 février 2008 à 16:45:23

Ce qui fait qu'on n'aura pas à se soucier de ça dans la traduction :content:

Par contre pour les personnages jouable faudra voir.

Car en effet, Dayne, Chocobo Sage et Bugah l'aîné sont traduits différemment sur PC : Dyne, Chocobo savant, Elder Bugah (pour ce dernier, je crois qu'il y a pas de doute que c'est un oubli de traduction).

Et je préfère largement Dayne à Dyne, de toute façon il s'appelle Dayne dans le combat, pour les deux versions.

Fandesoad88
Fandesoad88
MP
05 février 2008 à 16:49:01

Personnages non jouables donc.
Je suis d'accord, Dayne est carrément mieux que Dyne. En anglais c'est Dayne aussi non?

Super_Acro
Super_Acro
MP
05 février 2008 à 16:51:20

Oui non jouables, c'était clair. :ok:

En anglais c'est Dyne. Donc je suppose oubli de traduction comme pour Cloud :noel:

azertyuiop2
azertyuiop2
MP
05 février 2008 à 17:10:30

Le personnage principal n'a pas un nom très français... :$ Clad,Cloud...Jamais vu auparavant...Par contre, il existe un presque-homophone très usité...
:d) Claude
:ok:
:dehors:

Et sinon, je m'étais habitué à Dyne [DIN], mais après réflexion je pense que Dayne sera bon :hap:

knocker
knocker
MP
05 février 2008 à 17:15:02

C'est clair Dyne ca veut rien dire :fou:

Ne serai-ce pas un oubli du "a" (un peu comme une faute de frappe) plutot qu'une veritable erreur de translation d'ailleurs :ouch:

Super_Acro
Super_Acro
MP
05 février 2008 à 17:27:35

Bah non, c'est quand fait Dyne en anglais ça se prononce comme Dayne en français, car le Y et le I français c'est "aïe". Par contre en français Dyne ça fait Dine et là c'est laid. :noel:

azertyuiop2
azertyuiop2
MP
05 février 2008 à 17:27:35

Cloud :d) Claude
Tifa :d) Latifa
Cid :d) Rachid
Youfie :d) Sophie
Vincent :d) Vincent :noel:
Rouge 13 :d) George 13
Aeris :d) Patrice :o))
Cait Sith :d) euh...Kévin?
Il y a que pour Barret que je trouve pas...Pas grave, je l'appellerai Alphonse...

knocker
knocker
MP
05 février 2008 à 17:39:12

Je pensait que c'étais dayne aussi dans la version en english :ok:
(j'ai que la version french moi :hum: )

Dayne ca existe aussi en prenom US :ok:

Willyfan2bibi
Willyfan2bibi
MP
05 février 2008 à 17:46:11

Fremen => oulah, attention, je ne suis pas du tout le créateur de ces outils, je ne fais que m'en servir. Il vaut mieux remercier ce cher Lasyan3 de les avoir créés.
Tout ce que je peux te dire, c'est que les dialogues sont dans le dossier FIELD du jeu (mieux vaut regarder sirectement sur le CD). Après, je m'y connais rien. :-S
Sinon, y'a effectivement pas besoin de se tourmenter pour les noms des persos. Dans ce que j'ai fait, j'ai pris les noms de Dirge of Cerberus VF, mais de toute manière vous renommez vos persos comme vous voulez, alors bon.
Par contre normalement un projet de ce genre est censé commencer par traduire l'inventaire et les diverses apellations du jeu, pour que tout le monde sache comment appeler tel objet, tel monstre, tel personnage (là, c'est en route). A moins d'avoir vraiment déjà tout dans la tête (mais dans un projet collectif c'est dur de partager le même cerveau lol).

Super_Acro
Super_Acro
MP
05 février 2008 à 19:16:50

Sinon, pour continuer, je rappelle les différences de traducion PC/PS :

Clad Cloud
Rouge 13 Red 13
Dayne Dyne
Bugah l'aîné Elder Bugah
Chocobo Sage Chocobo savant
Utai Wutai
Classe A+ Classe S
Contre taillade (2) Coup tranchant
Climhazard DangerMétéo
Météorain PluieMétéores
Ungarmax Furamax
Météodrive AstroCombat
Grand rixe Grande rixe
Shrivel Rétrécisseur
Digestif Bicarbonate
Lanceur ennemi Lanceur adversaire
Stop Arrêt
Slipel Sommeil
Comet2 Comète2
Résist. Résister
Kjata Kujata
Typoon Typhon

Hélas, on ne pourra que modifier : Dayne, Chocobo Sage, Utai, Classe A+ et uniquement les réceptions de Lanceur ennemi et Digestif (par contre leur noms resteront dans le menu).

Fandesoad88
Fandesoad88
MP
05 février 2008 à 19:43:01

Climhazard DangerMétéo
Météodrive AstroCombat

:rire: :rire: :rire:

_Yenni_
_Yenni_
MP
05 février 2008 à 20:58:51

Ah non je te confirme qu'on peut changer tout les noms des objets matérias , limites et autres attaques !
J'ai même crée "l'attque éclair" (enseigné par les maitre Pikachu)
et l'attaque "Fatal Foudre " (Pouvoir du Raichu Suprème)
ou même l'invocation du "père fouras" et consort !
enfin si j'ai bien compris ?

Super_Acro
Super_Acro
MP
05 février 2008 à 21:04:16
  1. _Yenni_ Voir le profil de _Yenni_
  2. Posté le 05 février 2008 à 20:58:51 Avertir un modérateur
  3. Ah non je te confirme qu'on peut changer tout les noms des objets matérias , limites et autres attaques !

:d) Avec quel logiciel ?

_Yenni_
_Yenni_
MP
05 février 2008 à 21:06:08

Il s'appelle Teioh 2.1 !
je te l'upload tout de suite en plus il est en Français ! :)

Super_Acro
Super_Acro
MP
05 février 2008 à 21:08:50

Oh putain, y'a des logiciels que je ne connais pas ? xD

Ca m'est vachement utile en ce moment pour ma partie logiciels et patchs sur FF7, donc si t'en as d'autres intéressants en revue, je veux bien.

Par contre je n'ai toujours pas réussi à faire marcher le patch Musiques de Ficedula..

Et le patch MiniGame de dziugo ne fonctionne pas chez moi, ça ne doit marcher que sur une version anglaise précise.

_Yenni_
_Yenni_
MP
05 février 2008 à 21:11:55

Bah moi le patch Ficedula de music ne marche que pour les PSF , amis impossible pour les MP3's pour l'instant
Voilà le log :d) http://files.filefront.com/Teioh+21+for+Acro+FF+VIIrar/;9577472;/fileinfo.html

_Yenni_
_Yenni_
MP
05 février 2008 à 21:13:49

Alors Acro et Clad-99 qui vont enfin bosser ensemble avec tout une équipe du FORUM FF VII !
Je pense ensuite que bosser cette trad' sur PS1 serait super interressant , pour l'ensemble des possesseurs de PSP , d'émulateur et de PS3.

Super_Acro
Super_Acro
MP
05 février 2008 à 21:15:11

Euh, bah justement j'ai essayé avec les PSF (qui sont aussi beaux que les MP3), et tout a l'aire de fonctionner... sauf dans le jeu où je n'ai aucune musiques. :-(
Et je ne sais pas d'où ça vient. Pourtant j'ai bien mis le chemin d'accès exact du dossier où se trouve les PSF, et j'ai mis les plugin in_psf.dll et out_ds.dll .

_Yenni_
_Yenni_
MP
05 février 2008 à 21:22:14

je t'ai mis le logiciel Teiho au cas où ^^
C'est vrai que mon précédent message n'était pas clair :-d

tiens de nouveau
:d)http://files.filefront.com/Teioh+21+for+Acro+FF
+VIIrar/;9577472;/fileinfo.html

_Yenni_
_Yenni_
MP
05 février 2008 à 21:22:38

Oulah désolé ^^

:d) http://files.filefront.com/Teioh+21+for+Acro+FF+VIIrar/;9577472;/fileinfo.html

DébutPage précedente
1  ... 4567891011121314  ... 152»
Page suivanteFin
Sujet fermé pour la raison suivante : A la demande d'Acro.
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Parkko
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

  • Aucun sujet à ne pas manquer
Meilleures offres
Disponible à l’achat ou en téléchargement sur :
Télécharger sur le Playstation StorePlaystation Store