CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum

Sujet : [Enquête] La traduction française

DébutPage précedente
1234567891011  ... 17»
Page suivanteFin
Michaux_Jacques Michaux_Jacques
MP
Niveau 5
23 avril 2008 à 17:18:43

Bonjour, tout d'abord je me présente, je m'appelle Jacques Michaux et je suis le superviseur de la traduction française de Wild Arms 5 pour le compte de 505 GamesStreet.
Comme vous avez certainement pu le constater la traduction a été particulièrement soignée, l'éditeur du jeu ayant décidé d'y allouer un budget plus conséquent que sur ses précédentes sorties.

Le but de ma visite est de recueillir les réactions des joueurs sur ce travail de localisation afin de, éventuellement, par la suite proposer plus de jeux traduits en langue française dans notre pays.

Alors, avez vous apprécié que le jeu soit en français?
Auriez vous préféré des voix françaises?
Avez vous apprécié les références culturelles ou trouvez vous au contraire que cela dénature l'oeuvre originale?
La localisation française a t'elle influencée votre achat?

Merci de vos réponses, vous pouvez aussi laisser d'autres réactions après avoir répondu aux questions.

Bien à vous,
Jacques.

Bunowa Bunowa
MP
Niveau 10
23 avril 2008 à 17:22:15

Alors, avez vous apprécié que le jeu soit en français?

=> oué meme si le gameplay est lourd

Auriez vous préféré des voix françaises?

=> qui ne l'aurais pas préféré?

Avez vous apprécié les références culturelles ou trouvez vous au contraire que cela dénature l'oeuvre originale?

=> indiférent

La localisation française a t'elle influencée votre achat?

=>oui

beauval beauval
MP
Niveau 6
23 avril 2008 à 17:23:15

La traduction est trés bonne méme si parfois il y a quelque petite erreur mais rien de trés important , sinon dommage d'avoir les voix en anglais , en japonais la nostalgie est plus intense , en tout cas merci beaucoup pour cette traduction j'éspére en voir plus souvent de 505 gamestreet qui pour moi est un trés bon éditeur méme si les jeux sortie n'ont pas tous était traduit voila :)

Bunowa Bunowa
MP
Niveau 10
23 avril 2008 à 17:25:49

petit rajout, il est rare de voir ce genre d'enquètes sur les forums de jeux vidéos j'aprécie beaucoup que les traducteurs ou développeurs fassent se genre de démarche j'en venais a croire qu'ils se fiaient tous uniquement aux pourcentages de ventes qui sont en général peut fiable étant donné que sur ce pourcentage on ne peut pas tenir compte des joueurs insatisfaits qui revende le jeu après une éventuelle déception ^^

beauval beauval
MP
Niveau 6
23 avril 2008 à 17:28:13

Oui c'est vrai ^^ étre au contacte des joueurs possédant le jeu et en leurs demandant leur avis sur la traduction est une trés bonne initiative j'éspére vraiment que du monde réagira a ce topic :)

beauval beauval
MP
Niveau 6
23 avril 2008 à 17:30:26

Désoler pour le double post mais sinon oui l'achat du jeu ma fortement influencé méme si le jeu n'aurait pas était traduit je l'aurais quand méme acheter

novar6 novar6
MP
Niveau 10
23 avril 2008 à 17:57:54

Personnelement je trouve le jeu excellent et le fait qu'il soit traduit en français m'a poussé à l'acheter

suikoden57 suikoden57
MP
Niveau 6
23 avril 2008 à 18:20:22

La traduction française pousse beaucoup de monde à l'acheter je voulais vous demander si wild arms alter code f est prévue de sortire en France svp.

suikoden57 suikoden57
MP
Niveau 6
23 avril 2008 à 18:23:01

Les voix française aurait été un cout inutile.
Vous auriez au contraire plus de réaction négative.
En générale le doublage pour un RPG est catastrophique.

Arkh3in Arkh3in
MP
Niveau 32
23 avril 2008 à 18:28:23

Moi je pourrais pas répondre ayant fait le jeux en US :D.

yo543 yo543
MP
Niveau 9
23 avril 2008 à 18:48:22

Tout d'abord, à l'instar de Bunowa, je tiens à félicité l'initiative de recueillir les avis des joueurs sur ce site internet. C'est tellement rare que j'en viens à douter que vous travaillez vraiment pour cette firme...

:globe: IMPORTANT : Je pense qu'il est préférable de répondre de façon structurée et de ne pas confondre le travail de développeur avec celui d'éditeur. :globe:
Ceci dit, voici les réponses aux questions dans l'ordre où elles sont posées :

1 :d) Le fait que le jeu soit traduit en Français est pour moi une bonne chose, et le public visé est élargit.
Après il y a deux façons de voir cette traduction :
- Soit elle n'était pas prévue et finalement 505games à décidé de la faire sur un élan de charité. Dans ce cas, qu'elle soit bonne ou mauvaise, c'est gentil d'avoir pensé aux Français ce qui est une bonne chose (uniquement dans ce 1er cas), libre à ceux à qui elle ne convient pas de se tourner vers la version US.
- Soit elle était prévue et c'est 505games qui en était chargée. Dans ce cas, la traduction doit être la plus fidèle au texte original. Or, grâce aux dialogues audibles anglais, on peut voir qu'elle s'en éloigne parfois beaucoup ce qui n'est pas une bonne chose (uniquement dans ce 2ème cas).

2 :d) Je préfère les voix Anglaises, elles permettent
- d'apprendre la langue la plus parler dans le monde après le Chinois (mais c'est à cause de leur surnombre) .
- de voir si le travail de localisation est bien fait (oui, désolé)
- de faire une coupure entre parole et écrit ce qui est préférable pour moi.
De plus des voix Françaises couteraient plus cher et le seul résultat seraient de s'attirer les foudres de français râleurs et d'élargir le public à ceux qui ne savent pas lire avec rapidité (les plus petits, les analphabètes en apprentissage) soit un élargissement négligeable pour moi.
Pour terminer, PAR PITIÉ épargnez-nous les voix japonaises, c'est très bien comme ça !

3 :d) Les références culturelles étaient donc totalement assumées... C'est rassurant... Ça montre que ce n'est pas du travail d'amateurs comme certain le pense. Je trouve qu'elles s'adaptent bien au caractère des personnages mais évitez d'en faire lorsque le décalage oral/écrit est flagrant. Pour moi, ces références sont en trop, à éviter la prochaine fois...

4 :d) Je préfère acheter les jeux traduits en Français et je pense que je ne l'aurai pas acheté, ou du moins, pas dès sa sortie mais bien plus tard, s'il aurait été en Anglais intégral.

Conclusion :
C'est du bon travail,
Continuez à traduire les jeux en Français,
Pas de voix japonaises ou alors laissez le choix au début du jeu entre JAP/ANG (/FRA),
Ne vous éloignez pas trop des textes originaux.

Blue_screen Blue_screen
MP
Niveau 10
23 avril 2008 à 19:08:35

J'ai un peu la flemme d'écrire la même chose que Yo !

Je suis grosso modo daccord avec lui :)

Continuez dans cette voie :)

suikoden57 suikoden57
MP
Niveau 6
23 avril 2008 à 19:10:45

Monsieur Jacques Michaux je voulais vous demander si la traduction de magna carta à été faite par votre équipe.

dess93 dess93
MP
Niveau 3
23 avril 2008 à 19:12:25

Mr le superviseur Bonjour

En effet le jeu n'aurait pas été traduit en francais je ne l'aurais pas acheté
Je n'en suis qu'a 12h00 de jeux mais jusqu'a présent je constate que la traduction est exélente, je passe beaucoup de plaisir a jouer et lire les commentaires de chaques personnages
l'humour et le charisme apporté par les personnages ne me donnent plus envie d'arrété la ps2 une fois allumé lol
là ou magnacarta m'a saoulé ce jeux est nikel pour moi qui aime jouer pépère et prendre mon temps pour apprécier les vidéos personnages , mimique de personnage ect.. car là on est pas là à se stréssé à faire des combinaisons style magnacarta, "j'es même pas finit ce jeu , il m'a prit la tête"
Les boss sont trop fort aussi , trop trop marrant , j'es hate a chaque fois de voir un nouveau boss pour voir la gueule qu'il a, lol
bref 12h00 de jeux, "j'es un métier moi dsl " un jeu très réussi, avec une traduction a en mourir de rire, et des personnages très charismatiques

bèh ouai des paroles en francais ce serait éxelent aussi

"moi je ne parle ni anglais ni japonais" donc oui vive les traductions , on est un pays francophones ici a ce que je sache
parlons francais, soyons fière de notre langue
a quand une traduction en CHTI :-)

Par contre ??? a Quand une sauvegarde qu'on puisse faire a n'importe quelle moment ???
le problème avec ce type de sauvegarde c'est qu'on ne peut pas jouer style 10mn là c'est minimum 30-45

Bravo les traducteurs
et merci

Bunowa Bunowa
MP
Niveau 10
23 avril 2008 à 19:15:04

tiens je suis étonné qu'il y ai si peu de personnes qui soient intéressé par une version française (peut être est-ce par crainte que le doublage soit pitoyable?) l'idéal aurait de pouvoir choisir la langue du doublage au lieu des sous titres

Grendel Grendel
MP
Niveau 10
23 avril 2008 à 21:17:01

Alors, avez vous apprécié que le jeu soit en français?

:d) A vrai dire, j'ai l'habitude de faire des jeux en anglais, donc cela ne m'a pas vraiment importé, mais c'est agréable, oui. Et sympathique pour les autres joueurs, qui ont toujours tendance à être rebuter par les achats non localisés (surtout au niveau des RPG, genre déja plutôt délaissé par le public français). Cela dit, il aurait été également préférable de ne pas avoir de fautes d'orthographe, ou de conjugaisons, voire de ne pas oublier des mots qui donnent lieu à des contre sens.

Auriez vous préféré des voix françaises?

:d) Non...Les voix anglais me conviennent très bien, elles sont plutôt bien jouées (mis à part Carol, j'ai un peu de mal avec elle, sa doubleuse semble trop âgée). Des voix françaises auraient été sympas, oui, mais il y a actuellement très peu de jeu avec un bon doublage français. Si vous voulez tenter l'expérience, mettez alors le choix des voix entre français et anglais. Voire japonais, avec la foule de puristes réclamant cette langue.

Avez vous apprécié les références culturelles ou trouvez vous au contraire que cela dénature l'œuvre originale?

:d) J'ai apprécié, car cela était rafraichissant. Néanmoins, j'ai trouvé qu'il y en avait un peu trop souvent, et certaines sont plutôt incompréhensibles et incongrues. Donc essayez de ne pas en mettre lors de scènes qui ne s'y prêtent pas.

La localisation française a t'elle influencée votre achat?

:d) Comme je l'ai dit, je l'aurai acheté même si il était en anglais (j'ai apprécié Wild Arms 4, alors l'avoir en français était un bonus). Mais c'est néanmoins très appréciable, d'autant plus que s'il n'avait pas été traduit, je l'aurai sûrement acheté en import.

En tout cas, c'est très professionnel et sympathique de votre part de nous poser ces questions à nous joueurs, merci à vous pour votre travail et votre initiative.

kainhunter kainhunter
MP
Niveau 6
23 avril 2008 à 21:53:50

Je vais moi aussi donner mon avis car plus de monde répondra plus cette petite enquête aura eu son utilité et pourra nous être profitable aussi bien au joueur qu'au éditeur et développeur :)

:d)Alors pour ma part, le fait que le jeu est été traduit en français a biensur déclencher mon achat (même si il a été retardé par une mystérieuse date de sortie fantôme).
:d)Ensuite je pense que la traduction était très bien. les pointes d'humour bien localisé m'ont bien fait rire et m'ont fait beaucoup m'attacher a ce jeu car peu de localisation vont plus loin qu'une simple transposition d'une langue a une autre.
:d)Par contre pour les voix, il est vrai que rare sont les bons doublage en français. Souvent du a un ton des doubleurs mal approprié. C'est pour cela que je préfère les voix originales, donc japonais pour les rpg.

:d)Sinon j'ai noté quelques petits oubli de mot ou de lettres mais bon cela peu arriver. Sinon lors des moments ou Rebecca écrit sur son journal a plusieurs reprises, on a pas le temps de lire la traduction parfois le texte n'apparait que 3s et on a pas le temps malheureusement.

Voila au final la traduction fût une très bonne initiative qui devrait être suivi par beaucoup plus de monde.

Bunowa Bunowa
MP
Niveau 10
23 avril 2008 à 22:18:51

Par contre pour les voix, il est vrai que rare sont les bons doublage en français. Souvent du a un ton des doubleurs mal approprié. C'est pour cela que je préfère les voix originales, donc japonais pour les rpg.

ouais mais a ce moment la faut pas dire je préfers un doublaje original mais je préfers un doublage français DE QUALITE regardez kingdom heart c'est doublé en français et les voix sont corectes

Rehodi Rehodi
MP
Niveau 5
23 avril 2008 à 22:32:13

Bonjour,

-Donc pour les voix je suis du même que Bunowa c'est a dire voix française de qualité ou laisser en VO (donc japonnais pour wild arms 5)

-pour les références culturelles, je ne pense pas que ça colle a l'univers du jeu, si le jeu se déroulait sur terre de nos jours les référence comme Arte ou autre collerait mais là ca dénature un peu le jeu.

-pour la traduction française surtout quand Rebecca écrit dans sont journal ne colle pas avec la voix.la traduction possible serait de traduire le jeu du japonnais mais cela reviendrait cher
a part si c'est un hit assurer.

En gros c'est une traduction moyenne par rapport au budget qui est plus important.

Iragael Iragael
MP
Niveau 10
23 avril 2008 à 23:02:50

Je suis le seul à penser à un fake ? :question:

DébutPage précedente
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Evilash08, Vortex646, Tomy-Fett, Leirok, ]Faustine[, Latios[JV], Remysangfamy
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

  • Aucun sujet à ne pas manquer
La vidéo du moment