CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS
The Witcher 3 : Wild Hunt
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum

Sujet : Nouvelle édition des livres The Witcher

DébutPage précedente
«1  ... 1617181920212223242526  ... 33»
Page suivanteFin
Maxime_92 Maxime_92
MP
Niveau 10
19 juillet 2020 à 15:04:24

J'adore les couvertures des blasons !

Malheureusement quand je m'y suis mis l'an passé, seul la moitié des œuvres était disponible, donc je me suis rabattu sur les gros volumes collector. Les illustrations sont quand même très anecdotiques pour la plupart, certaines sont tirées deux jeux 2 et 3, et la couverture fait un peu kéké gaming (toujours mieux que les éditions de poche au style de The Witcher 2 :hap:)

Message édité le 19 juillet 2020 à 15:06:15 par Maxime_92
AragneXI AragneXI
MP
Niveau 9
19 juillet 2020 à 16:20:30

J'ai également vu que les volumes 1 et 2 (donc les nouvelles) en version blason ont bénéficié d'une version recouvrant l'integral de ces deux tomes avec la moitié d'un blason (loup/ Corneille) sur la couverture.

daneel53 daneel53
MP
Niveau 38
19 juillet 2020 à 16:24:56

Ah ! Ça devient vraiment ridicule ! Bragelonne sort une nouvelle édition tous les trois mois !

AragneXI AragneXI
MP
Niveau 9
19 juillet 2020 à 19:28:51

D'ailleurs voici la couverture
https://www.noelshack.com/2020-29-7-1595179662-save-20200719-192704.jpg
Et je viens de me rendre compte que la dame du lac et la saison des orages ont également un tome regroupant les deux récits
https://www.noelshack.com/2020-29-7-1595179725-save-20200719-192713.jpg

a11k a11k
MP
Niveau 10
03 août 2020 à 15:10:25

Je remonte le sujet sur Le Seigneur des Anneaux

[22:36:52] <a11k>
Sur ce site on peut voir cette intégrale avec cette couverture moche en rouget. Ils indiquent qu'il contient les appendices
https://www.tolkiendil.com/tolkien/biblio/le_seigneur_des_anneaux_lauzon
Impossible de trouver d'info sur le net.

Edit : Par contre il est bien épais et ça rend assez bien
https://image.noelshack.com/fichiers/2020/08/7/1582493580-nouvelletradintegrale.jpg
Je me demande c'est quoi au milieu du livre on voit des pages grisées...

ReEdit : Cette version (poche) contient bien les appendices
https://www.tolkiendrim.com/lintegrale-du-seigneur-des-anneaux-nouvelle-traduction-bientot-disponible/

On n'a plus qu'à attendre que ce mauvais éditeur sorte cette même version mais avec les illustrations et pas en version poche !
Daneel je compte sur toi pour vérifier que ce livre contient bien les appendices et savoir quand sort une belle version :cute:

[15:24:14] <daneel53>
Salut !

Tout d'abord, il est peut-être trop tard mais j'ai enfin la réponse à la question de a11k :

OUI ! Le tome 3 de l'édition illustrée du Seigneur des Anneaux à 20 € avec la nouvelle traduction de Daniel Lauzon possède bien environ 150 pages d'appendices à la fin du volume. J'ai pu le feuilleter ce matin en librairie, donc c'est sûr et certain ! :)
On parle de cette édition: https://bourgoisediteur.fr/catalogue/le-seigneur-des-anneaux-le-retour-du-roi

J'ai pu aussi jeter à nouveau un œil sur la version intégrale poche, couverture rouge, de la nouvelle traduction et elle possédait bien elle aussi les appendices en fin de volume. Comme dit ci-dessus, s'assurer que c'est bien la dernière édition de 1580 pages et non l'ancienne de 1400 pages, mais il faut espérer que cette première version sans les appendices est épuisée.
On parle de celle-ci : https://www.tolkiendrim.com/lintegrale-du-seigneur-des-anneaux-nouvelle-traduction-bientot-disponible/

Ceux qui veulent lire LSDA avec la nouvelle traduction de Daniel Lauzon ont donc deux possibilités contenant les appendices suivant leurs envies et leurs moyens :

  • Trois volumes illustrés à 20 € pièce,
  • Un volume de 1580 pages format poche à 18,40 €.

Pendant que j'y suis, j'ai également pu consulter le volume illustré sur Le Sorceleur dont on a parlé ci-dessus en mai. C'est un grand livre où toutes les pages sont illustrées avec un grand dessin en couleur plein champ, le texte de la nouvelle est écrit par dessus dans des espaces laissés libres de détails à cet effet par le dessin. C'est joliment fait et les illustrations sympathiques. Geralt y est barbu comme dans Witcher 3 mais il n'a pas tout à fait la même tête (ni les mêmes cicatrices) que dans le jeu de CDPR.

A vous de voir si les illustrations accompagnées d'une unique nouvelle vous semblent valoir les 25 €, mais si vous avez déjà une collection de BD sur vos étagères et que vous avez aimé la nouvelle, cela pourrait vous plaire. :)

Merci Daneel, je sais quoi acheter ou plutôt je vais attendre qu'ils sortent l'intégral avec illustrations + appendices

Je n'aime pas la version poche en 3 parties même si elle est illustrée. Et écrire des noms propres sans leurs majuscules je trouve ça honteux !
Ce n'est pas toi qui avais contacté l'éditeur pour râler ?

iamsogood iamsogood
MP
Niveau 27
03 août 2020 à 15:55:10

Depuis le temps t’aurais pu le lire 3-4 fois si tu ne chipotais pas pour des détails, au final l’histoire en elle-même ne t’intéresse pas plus que ça tu l’aurais déjà lu sinon, tu veux juste un beau livre. Je trouve cela franchement triste

daneel53 daneel53
MP
Niveau 38
03 août 2020 à 17:16:24

Je n'aime pas la version poche en 3 parties même si elle est illustrée.

La version en trois parties illustrées n'est PAS une version poche ! Ce sont trois livres grand format (et même un peu plus haut que la normale), d'où leur prix de 20 € chacun. Ils sont joliment faits, avec du papier bien blanc et les illustrations sont sur des pages en papier glacé, donc ils valent leur prix. Le seul problème éventuel est le choix de l'éditeur de titres et noms d'auteur sans majuscules pour toute sa collection et pas seulement ceux-là. Et, non, je n'ai jamais eu l'intention d'aller gueuler pour ça auprès de l'éditeur. :-)

Tu peux certes attendre une éventuelle intégrale illustrée dans ce format, mais rien ne prouve que la couverture retrouvera des majuscules... :-)))

Message édité le 03 août 2020 à 17:20:17 par daneel53
Gwynbleidds Gwynbleidds
MP
Niveau 11
03 août 2020 à 17:54:38

Sinon moi j'attends la nouvelle traduction du Silmarillion par Daniel Lauzon pour 2021 : https://twitter.com/VincentMFerre/status/1270646891169157120

daneel53 daneel53
MP
Niveau 38
03 août 2020 à 20:47:08

Je n'ai jamais rien lu d'autre de Tolkien que ses deux œuvres emblématiques, de peur de tomber sur de simples extraits vaguement reliés. J'avoue que je ne sais pas trop par quel bout prendre tout le reste de ses bouquins sur la Terre du Milieu...

a11k a11k
MP
Niveau 10
04 août 2020 à 01:29:42

[15:55:10] <IAmSoGood>
Depuis le temps t’aurais pu le lire 3-4 fois si tu ne chipotais pas pour des détails, au final l’histoire en elle-même ne t’intéresse pas plus que ça tu l’aurais déjà lu sinon, tu veux juste un beau livre. Je trouve cela franchement triste

Je n'ai pas remonté toutes le discussions sur ce sujet, mais je possède déjà le roman en version intégrale (de lancienne traduction). Celle-ci :
https://image.noelshack.com/fichiers/2020/10/1/1583176759-9782267013160-fr.jpg

Donc maintenant j'ai envie de découvrir cette nouvelle traduction et toujours sous sa forme intégrale. En plus les couvertures sont bien moches. J'ai lu beaucoup de critiques car Lauzon a traduit bêtement des noms propres
Grand-Pas qui devient l'Arpenteur. Sacquet en Bessac☹️
Lauzon a voulu trop en faire. Toutefois il est dit que cette nouvelle version est généralement mieux car la lecture est plus fluide et les nombreux poèmes sont plus jolis (même si j'imagine qu'on s'emmerde toujours autant dans toute la partie avec Tom Bombadill)
On retrouve ici une critique de cette nouvelle traduction avec des extraits comparatifs :
https://nevertwhere.blogspot.com/2014/10/la-fraternite-de-lanneau-nouvelle.html?m=1

a11k a11k
MP
Niveau 10
04 août 2020 à 01:33:38

PS merci pour la précision Daneel même si j'aurais aimé que tu râles.
Ça n'a pas été trop difficile d'intégrer les nouveaux noms propres ?

iamsogood iamsogood
MP
Niveau 27
04 août 2020 à 04:08:36

D’accord veuillez excuser ma prise de parole précipitée

C’est que quand je vois que aujourd’hui beaucoup de gens achètent des livres juste parce qu’ils sont beaux, certains ne les lisent même pas mais se contentent de les poser fièrement sur leur bibliothèque je trouve cela mauvais. Le conteneur est devenu plus important que le contenu aux yeux de certaines personnes.
Ils ne rendent pas hommage à ce magnifique art qu’est la littérature et je trouve cela dommage.

Bonne journée

Message édité le 04 août 2020 à 04:11:15 par iamsogood
a11k a11k
MP
Niveau 10
04 août 2020 à 09:22:33

Non, les gens font ce qu'ils veulent. Le livre peut très bien être un objet de décoration. Les couvertures de la nouvelle traduction sont très laides.

iamsogood iamsogood
MP
Niveau 27
04 août 2020 à 09:36:40

Non un livre c'est son contenu qui est le plus important. Une belle edition c'est un grand + bien sûr, et je prends toujours la plus belle quand je m'intéresse à un livre, mais si c'est pour acheter des bouquins à 30€ pour les laisser prendre la poussière sur une étagère c'est bien triste, tout cela pour se donner un semblant de sentiment de fierté, société de consommation à son paroxysme. :honte:

Et les gens font ce qu'ils veulent, je le sais très bien, je ne parle pas de est-ce qu'ils devraient avoir le droit de le faire (il va de soi qu'ils l'ont, ce droit, ta remarque ne sert à rien, elle ne vaut rien), mais les raisons qui les poussent à le faire, ce sont là deux manières bien différentes d'aborder la question, encore faut-il un tant soit peu de lucidité pour le voir, ce qui ne semble pas être ton cas. Rien d'étonnant pour quelqu'un qui accorde plus d'importance à la couverture qu'au roman lui-même.

Paix sur toi néanmoins, et je te souhaite un salon rempli de belles couvertures cartonnées, brillantes et, très important, le nom de l'auteur en majuscule, les romans ne seraient rien sans cela.

daneel53 daneel53
MP
Niveau 38
04 août 2020 à 09:56:45

Je me doute, a11k, que c'est à cette édition intégrale que tu faisais allusion. Plus qu'à attendre de voir si Bourgeois va un jour sortir la nouvelle traduction sous cette forme.

Pour les noms, Lauzon a normalement suivi des instructions de Tolkien qui n'existaient pas quand Jean Sola a fait sa traduction, donc il a peut-être raison. Quand à Sacquet devenu Bessac... J'avais pour ma part découvert le livre The Hobbit en anglais, et quand j'ai quelques années plus tard réattaqué le livre en français, je me suis très longtemps demandé qui était ce Bilbon Sacquet alors que le livre anglais racontait, de mémoire, les aventures de Bilbo Baggins. J'avoue avoir mis beaucoup de temps à établir l'équation Sacquet = Baggins. :rire:

Alors Bessac au lieu de Sacquet, pas de problème ! :-)))

Reykira Reykira
MP
Niveau 10
04 août 2020 à 10:26:19

Le 04 août 2020 à 09:36:40 IAmSoGood a écrit :
Non un livre c'est son contenu qui est le plus important. Une belle edition c'est un grand + bien sûr, et je prends toujours la plus belle quand je m'intéresse à un livre, mais si c'est pour acheter des bouquins à 30€ pour les laisser prendre la poussière sur une étagère c'est bien triste, tout cela pour se donner un semblant de sentiment de fierté, société de consommation à son paroxysme. :honte:

Et les gens font ce qu'ils veulent, je le sais très bien, je ne parle pas de est-ce qu'ils devraient avoir le droit de le faire (il va de soi qu'ils l'ont, ce droit, ta remarque ne sert à rien, elle ne vaut rien), mais les raisons qui les poussent à le faire, ce sont là deux manières bien différentes d'aborder la question, encore faut-il un tant soit peu de lucidité pour le voir, ce qui ne semble pas être ton cas. Rien d'étonnant pour quelqu'un qui accorde plus d'importance à la couverture qu'au roman lui-même.

Paix sur toi néanmoins, et je te souhaite un salon rempli de belles couvertures cartonnées, brillantes et, très important, le nom de l'auteur en majuscule, les romans ne seraient rien sans cela.

Perso j'ai le dernier voeu et l'épée de la providence, le livre de poche dont la couverture est dégueulasse va sans doute être remplacée par cette édition :oui:
Parce que oui, j'aime les goodies, les beaux objets, pour me faire ma déco intérieure notamment dans une belle étagère.

Mais à part ça, tes jugements à l'emporte pièce, tu peux te les garder :ok:
En plus tu te permets d'admettre qu'a11k ne l'a pas lu alors qu'il n'a juste pas aimé la couverture. C'est la seule et unique phrase où il y fait référence, le reste de son message parle de la traduction. Mais non, fallait que tu trouves une excuse pour partir dans ta croisade solitaire.

a11k a11k
MP
Niveau 10
04 août 2020 à 11:27:08

Non mais ne prêtez pas attention à iamsogood qui est juste honteux.

iamsogood iamsogood
MP
Niveau 27
04 août 2020 à 11:45:24

a11k sur le cul face à la véracité de mes propos. Quant à toi, Reykira, je te prierais de ne plus me mentionner ni répondre à mes post à l’avenir, nous ne sommes pas, à ton plus grand regret, amis, vois-tu.

Message édité le 04 août 2020 à 11:46:14 par iamsogood
AegorRivers AegorRivers
MP
Niveau 9
04 août 2020 à 13:16:56

En ce qui me concerne, je lis la plupart de mes livres sur tablette : plus pratique, plus léger, plus ergonomique, etc.
Quand j'affectionne réellement une œuvre, j'achète systématiquement par la suite la plus belle édition afin de l'exposer et de rémunérer l'auteur (par ailleurs, même si je privilégie la tablette, je considère que le format papier doit perdurer).

Pour le reste, le Père la Morale...
Et lorsqu'on ne souhaite pas que certains répondent à nos propos, on évite généralement de s'exprimer sur un forum public.

iamsogood iamsogood
MP
Niveau 27
04 août 2020 à 22:21:22

Le 04 août 2020 à 13:16:56 AegorRivers a écrit :
En ce qui me concerne, je lis la plupart de mes livres sur tablette : plus pratique, plus léger, plus ergonomique, etc.
Quand j'affectionne réellement une œuvre, j'achète systématiquement par la suite la plus belle édition afin de l'exposer et de rémunérer l'auteur (par ailleurs, même si je privilégie la tablette, je considère que le format papier doit perdurer).

Me raconte pas ta vie.

Pour le reste, le Père la Morale...
Et lorsqu'on ne souhaite pas que certains répondent à nos propos, on évite généralement de s'exprimer sur un forum public.

Oh me faire citer par certains ne me dérangent absolument pas, sauf pour Reykira. Ce ton hautain de monsieur je sais tout, je ne le supporte pas, c’est tout. Je croise assez de fils de timp comme ça, pas besoin qu’il en rajoute une couche.

DébutPage précedente
«1  ... 1617181920212223242526  ... 33»
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
La vidéo du moment