Effectivement je l'aurais pas trouvé toute seule celui là.
Je continue avec un mot que je viens tout juste d'apprendre: baignade en mer
Je voulais sortir un truc genre 海泳 mais visiblement j'ai surestimé mon imagination、 ça n'a pas l'air d'exister !
Balèze ton mot Tchonn ! En fait c'est le but caché du jeu, trouver la colle !
Personne ? Je laisse encore quelques heures avant de donner la réponse.
Moi la première chose à laquelle je pense avec "baignade/fait d'être dans l'eau", c'est le kanji 浴. Donc je pense que c'est 海水浴 pour la baignade en mer, ce qui semble être ça. Marrant d'ailleurs qu'on ait besoin du kanji 水 intercalé, 海浴 aurait pu fonctionner. Peut-être une raison historique, la flemme de chercher. :p
Tchonn : j'ai pas répondu sur ton texte sur la richesse de la langue chinoise mais encore une fois, j'ai pas les armes pour argumenter car je la connais juste en surface. Disons que j'ai tendance à penser que l'aspect "richesse" est très subjectif et dépend de quels critères on prend. Fin c'est pas vraiment un sujet qui me passionne. ^^
Pour le terme aizuchi, il est quand même assez connu donc je pensais à un truc plus rare que ça. Fin il est connu mais on l'utilise peu au final (le terme) vu que ça relève de la métalinguistique. J'ai même pas fait d'article dessus encore d'ailleurs...
Bon, je propose un mot qu'on utilise rarement mais qui pourtant décrit quelque chose de bien réel au Japon : le cambriolage. Pas n'importe lequel, celui qui a lieu quand les propriétaires sont absents (le plus courant, logique. . Indice : il a rien à voir en chinois, c'est un terme qui est né au Japon.
Je connais le cambriolage par 強盗 mais je suppose que ce n'est pas aussi simple que ça
Cette fois, je propose " éolienne ", pas forcément compliqué par déduction mais plutôt long et c'est pas comme si on l'utilisait tous les jours non plus !
Nan, 強盗, c'est plutôt un vol en utilisant la force (genre braquage d'une banque). Là le terme que j'ai en tête, c'est vraiment spécifique aux maisons de particulier. Tous les japonais le connaissent mais on l'apprend pas pour le JLPT en temps normal. :p
Je connais pas du tout éolienne, au hasard : 動風羽機 (lol).
Yep c'est ça pour baignade en mer.
Éolienne il y a de l'idée mais c'est pas ça !
Il est composé de 5 kanji, et sur ta proposition seuls 2 kanji sont corrects !
Du coup 海水浴 il s'emploie avec le verbe する ?
Cambriolage quand le propriétaire est absent :
空き巣 (あきす)
Il s'emploie avec をする oui
Le 24 mars 2019 à 08:56:58 Kirune a écrit :
Cambriolage quand le propriétaire est absent :空き巣 (あきす)
Oui, c'est bien ça. C'était 空き巣狙い (akisu nerai) à la base puis ça s'est contracté. Viser un nid vide, quelle lâcheté ! ^^
Vu qu'on est pas censé pouvoir chercher dans le dictionnaire, j'ai la flemme pour l'éolienne. Faudrait qu'on en prenne des plus simples mais bien ancrés dans la culture japonaise. Genre getabako était bien, aizuchi aussi.
Je vais laisser Tchonn fait une propal pour éolienne et sinon je donnerais un indice !
Pour les mots typiquement japonais c'est pas trop mon délire, déjà parce qu'au final j'en connais très peu (ou si j'en connais ils ne me viennent pas à l'esprit), et surtout bah ils ne s'utilisent que dans des contextes très limités (purement japonais donc, bon j'avoue que éolienne c'est pas d'utilisation quotidienne m'enfin ).
Après libre à vous, ça sera toujours du voca en plus ! Et pas mal le cambriolage ! Facile à retenir celui-là aussi.
Je fais pas de proposition pour éolienne. Je vois très bien à quel mot tu fais référence mais ça me frustre parce que j'arrive pas à le retrouver exactement
Bon, je vous la fais en français, ça donne quelque chose comme " appareil émetteur d'électricité par la force du vent "
風力電源機?
Qui bouge par la force du vent non ?
Presque ! Ma traduction était peut-être un peu bancale, mais c'est 風力発電機 (le 電機 est trompeur à l'oral car je l'aurais écrit 風力発電気 comme un bleu !).