Japonaises, évidemment ! Quoi de plus riche et de plus proche de la pensée des développeurs qu'un jeu en VO ? À l'époque d'ailleurs, même si ça rappelle de bons souvenirs, la traduction américaine avait fait jaser par son budget pharaonique et sa qualité parfois douteuse...
En plus, le doublage original permet de nous faire profiter de nuances indécelables à l'époque, comme les lacunes de Tom en japonais avec ses nombreux anglicismes, etc.
Message édité le 15 août 2018 à 14:11:49 par Puel_Demission