CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS

Sujet : [Topic d'entraide] Apprentissage du Japonais

DébutPage précedente
1  ... 56789101112131415  ... 62»
Page suivanteFin
Pseudo supprimé
Niveau 10
25 mars 2019 à 07:55:56

Si c'était que moi je dirais rien d'ailleurs.

LukaMegurine LukaMegurine
MP
Niveau 10
25 mars 2019 à 10:55:10

Dans la mesure du possible, quand vous rédigez un message en japonais, il est appréciable de fournir sa traduction en français.

Il faudrait peut être actualiser les règles si c'est obligatoire.

Tchonn Tchonn
MP
Niveau 16
25 mars 2019 à 14:02:38

Je suis plutôt confus sur pourquoi cette règle existe ?

C'est dans la charte qu'il est dit que tous les messages postés sur les forums doivent être compréhensibles de tous ? Ou c'est demandé implicitement par les admin ?

Quoi qu'il en soit, je trouve que c'est un effort supplémentaire assez lourd et inutile que de mettre les romaji et/ou les traductions quand c'est possible, vu les lecteurs de ce fofo.

Au pire, on pourrait argumenter que, si une telle règle existait, le "tous" a une définition relative renvoyant aux visiteurs du forum et pas à "tous", incluant le mec qui s'est perdu parce qu'il voulait cliquer sur le lien du 18-25... Avec une telle définition, tant qu'on n'écrit pas dans une autre langue que le français et le jap, ça devrait être compréhensible par "tous:.

LukaMegurine LukaMegurine
MP
Niveau 10
25 mars 2019 à 16:14:54

C'est soit par rapport à la règle spécifique du forum, soit par rapport à la charte des forums "ne sont pas autorisés non plus les messages écrits dans une autre langue que le français"
Sauf qu'à ce titre là, tous les messages comportant une phrase en japonais devraient être supprimé, traduction présente ou non.
Donc les admins ont précisé la règle https://www.jeuxvideo.com/superpanda/forums/message/933368107

La marge de manoeuvre, c'est le bon sens. En clair, les exemples que tu cites, par exemple d'une explication de texte sur un des forums spécifiques ne seront pas supprimés : par exemple, une explication d'un texte en anglais sur le forum "cours et devoirs" ne pose aucun soucis si le contexte du message reste en français.

Expliquer un point grammatical avec des phrases d'exemple en japonais ça ne pose donc aucun problème pour les administrateurs, et c'est du bon sens.

Message édité le 25 mars 2019 à 16:15:17 par LukaMegurine
Hoshikaze Hoshikaze
MP
Niveau 55
25 mars 2019 à 17:19:47

Concrètement on peut dire que ce topic est une zone safe puisqu'elle vise essentiellement l'étude de la langue.

Je suppose que le fait d'interdire les langues étrangères permet d'éviter des bavures, genre que des propos douteux passent entre les mailles de la modération ? J'en sais trop rien.

Larxane Larxane
MP
Niveau 15
26 mars 2019 à 05:06:01

Yosh, petite interrogation par rapport à une leçon de mon manuel. o/

Je suis en train de voir ものだ/ものではない dans le sens "il faut/ne faut pas". Le truc c'est que sur une page il y a une phrase exemple "そんなに人の悪口を言うものではありませよ", soit "il ne faut pas dire du mal des gens comme ça" en gros. Sur la page suivante, autre phrase exemple: "みち子さん、そんな汚い言葉をつかわないものですよ" soit "Michiko-san il ne faut pas utiliser des mots aussi vulgaire" plus ou moins.

Du coup dans le cas du "il ne faut pas" on peut soit faire Vないものだ ou Vものではない ? Ça revient au même ?

Hoshikaze Hoshikaze
MP
Niveau 55
26 mars 2019 à 07:57:09

Je l'avais étudié aussi (enfin plutôt survolé) et il me semble que oui, les deux se disent, je suis même pas sûr qu'il y ait une nuance ! A confirmer.

Par curiosité tu utilises quel manuel ?

Messis-Summa Messis-Summa
MP
Niveau 10
26 mars 2019 à 12:14:11

ものだ =当然:d) Exprime une évidence,ça apporte une justification dans ta phrase. on le traduit pas souvent en français, mais dans ton exemple ça donnerait. "Il est naturel de ne pas utiliser..."
ものではない :d) C'est une convenance sociale. Cela ne se fait pas de.
Les 2 se ressemblent au final mais dans ton cas c'est la forme du verbe devant ものだ qui fait la différence. A noter que pour ものだ après un verbe à la forme atemporelle change complètement de sens car on évoque un souvenir.

Larxane Larxane
MP
Niveau 15
26 mars 2019 à 23:45:51

Merci à vous deux, c'est bien ce qui me semblait ! Oui もの et こと ce sont des horreurs grammaticalement parlant parce qu'ils peuvent avoir mille sens différents c'est horrible :hap:

Sinon pour repondre à ta question en cours on utilise actuellement le manuel 中級日本語ぶんぽう要点せいりポイント20 (J'ai viré les kanjis interdits pas le choix)
Il est très riches en formes grammaticales par contre niveau explications c'est un peu confus, il te balance plusieurs expressions différentes qui veulent dire plus ou moins la même chose sans vraiment t'expliquer les nuances

EndlessArretsa EndlessArretsa
MP
Niveau 10
27 mars 2019 à 00:14:09

protip : IRL tu utilises quasiment jamais ces formes là

Larxane Larxane
MP
Niveau 15
27 mars 2019 à 02:00:15

Je m'en doute, et je suis sûre que c'est également le cas pour au moins la moitié des expressions du bouquins :-(

GonnaKillMyself GonnaKillMyself
MP
Niveau 10
09 avril 2019 à 20:27:03

Salut, quelles ressources pour apprendre le japonais ?

J'ai un niveau débutant (vécu un an pendant un échange, dont un semestre de cours de langue). J'ai repris avec Duolingo récemment histoire que toutes les bases soient solides. C'est sympa pour la compréhension écrite mais voilà.

Pour le travail écrit je ne peux que faire ça moi même. Concernant l'oral, vous avez des livres / sites / applications / films?

Merci

Jason_Kay Jason_Kay
MP
Niveau 7
12 avril 2019 à 23:34:53

Bonjour, je galère un peu avec les exercices 問題 du Minna 1, parceque y'a pas la correction dans le livret et j'ai rien trouvé sur internet :(

J'aimerais savoir si les phrases suivantes semblent juste et bien formulées :

- サントスさんは明日の午後友達とBijutsukanへ行きます
Ici pas besoin de la particule に après "demain après-midi" n'est-ce pas ? et on peut coller direct le "avec un ami" ensuite

- サントスさんは今日どこも行きません
Pour dire que M. Santos ne va nul part aujourd'hui, on ne met pas non plus la particule に et on prend donc le mot interrogatif de lieu, on rajoute も + verbe Aller à la forme négative ? Ça me semble juste un peu bizarre comme ça parceque le も est censé s'utiliser pour nier une question posée précédemment aussi :(

- サントスさんは明後日松本さんのうちへ行きます
Celle là je sais qu'il y a un problème quelque part, en gros c'est pour dire que M. Santos ira chez M. Matsumoto après demain (sa maison) :hap:

- サントスさんは日曜日家族と神戸へ行きました
Normalement au passé c'est bon

Je pense que j'ai du mal avec la construction de la phrase, d’abord sujet, puis temps, (avec qui), lieu et verbe Aller ... désolé si je m'explique mal la grammaire ça a toujours été au feeling pour moi et je m'en sortais très bien mais là pour apprendre une autre langue :rire:

Merci de votre aide https://www.noelshack.com/2019-15-5-1555104741-smile.jpg

(les kanjis pour musée étaient interdits)

Hoshikaze Hoshikaze
MP
Niveau 55
12 avril 2019 à 23:46:58

Elles me paraissent justes dans l'ensemble, après plusieurs formulations sont possibles, genre si tu veux insister plus sur la personne en elle-même, sur le moment ou même sur le lieu, l'ordre changera. Moi, peut-être à tort, j'ai souvent tendance à mettre le temps en premier, genre 明日君は予定があるの?Demain tu as quelque chose de prévu ?

Juste, c'est sans doute pas faux mais j'aurais plutôt tendance à mettre に à la place des へ, vu que ça indique un point précis, au final へ je le vois assez peu souvent perso.

Une ou deux remarques que je glisse sans avoir une certitude exacte :
- Pour la 2) je trouve plus naturel de mettre どこも, même si je pense que どこも passe.
- Pour la 3), 松本さんのうち, c'est la maison de quelqu'un d'autre donc préfixe de politesse / de respect, logiquement en tout cas
- Pour la 4), tu peux aussi utiliser non pas と mais 家族, genre " y aller en famille " plutôt que avec, pas sûr que l'un soit plus correct que l'autre par contre

Message édité le 12 avril 2019 à 23:47:11 par Hoshikaze
EndlessArretsa EndlessArretsa
MP
Niveau 10
13 avril 2019 à 03:56:32

y a pas des vraies questions sans rire, galerer au minna 1 :rire:

Hoshikaze Hoshikaze
MP
Niveau 55
13 avril 2019 à 06:09:05

On est tous passé par là :hap:
Normal de se poser plein de questions au début.

Jason_Kay Jason_Kay
MP
Niveau 7
13 avril 2019 à 06:25:52

Le 12 avril 2019 à 23:46:58 Hoshikaze a écrit :
Elles me paraissent justes dans l'ensemble, après plusieurs formulations sont possibles, genre si tu veux insister plus sur la personne en elle-même, sur le moment ou même sur le lieu, l'ordre changera. Moi, peut-être à tort, j'ai souvent tendance à mettre le temps en premier, genre 明日君は予定があるの?Demain tu as quelque chose de prévu ?

Juste, c'est sans doute pas faux mais j'aurais plutôt tendance à mettre に à la place des へ, vu que ça indique un point précis, au final へ je le vois assez peu souvent perso.

Une ou deux remarques que je glisse sans avoir une certitude exacte :
- Pour la 2) je trouve plus naturel de mettre どこも, même si je pense que どこも passe.
- Pour la 3), 松本さんのうち, c'est la maison de quelqu'un d'autre donc préfixe de politesse / de respect, logiquement en tout cas
- Pour la 4), tu peux aussi utiliser non pas と mais 家族, genre " y aller en famille " plutôt que avec, pas sûr que l'un soit plus correct que l'autre par contre

Merci beaucoup pour les précisions ! Pour へ et に : ils disent juste que へ c'est pour parler de direction et に c'est pour montrer le moment d'une action, ils utilisent に qu'après un mot exprimant le temps :(

Le 13 avril 2019 à 03:56:32 EndlessArretSa a écrit :
y a pas des vraies questions sans rire, galerer au minna 1 :rire:

Je galère pas, je demandais juste une confirmation parce que c'est un peu mal expliqué dans le livre et y'a pas toutes les corrections aux exercices donc comment être certain ?

Si quelqu'un a un lien pour la correction des exos C du Minna ce serait super merci ! https://www.noelshack.com/2019-15-6-1555129545-zuckverre.png

Hoshikaze Hoshikaze
MP
Niveau 55
13 avril 2019 à 07:54:09

に s'utilise pour un point temporel ou géographique précis.

へ se traduit plutôt par " vers " ; " en direction de ", le sujet se dirige vers quelque chose mais n'y va pas forcément.

Hoshikaze Hoshikaze
MP
Niveau 55
13 avril 2019 à 23:51:25

Vous connaissez la différence entre 優勝 (yuushou) et 勝利 (shouri) ?
Apparemment yuushou s'utilise pour les tournois et autres championnats, du moins en théorie parce qu'en pratique je l'entends un peu n'importe comment par rapport à shouri...

Sinon petit brainstorming, vous avez des mots qui finissent par le suffixe 力 ? Je sais pas pourquoi, je les trouve facile à apprendre, j'en connais une dizaine mais je cherche à en connaître d'autres, et quand je tape sur les traducteurs ou quoi ils me donnent les mots qui commencent et non finissent par le kanji en question !

Ah et c'est juste pour pleurer sur mon sort mais pourquoi quasiment tous les verbes ont leur équivalent en " Nom + Suru ", c'est ahurissant... Du coup je sais jamais lequel employer, 避ける ou 回避する ? 訪問する ou 訪ねる ? En plus ces galopins utilisent les mêmes kanji, c'est dire le foutage de tronche professionnel !

Message édité le 13 avril 2019 à 23:51:45 par Hoshikaze
Tchonn Tchonn
MP
Niveau 16
14 avril 2019 à 03:12:39

Hoshikaze :d) pour ta première question, comme d'hab, regarde et comprends les caractères :o)) la différence devrait t'apparaitre évidente.

Pour ta troisième question, c'est une question d'influence du chinois. Les verbes en kun-yomi (radical en kanji + partie variable en kana) sont des mots japonais, ou wago. Ce sont les vrais mots japonais, ceux qui dérivent de ceux qui étaient parlés au Japon avant l'arrivée des Chinois.
Les mots en 2 caractères + suru, en faite, ce sont juste des mots chinois (kango, ou 漢語). En chinois, ils ont valeur de verbe, donc pour pouvoir les intégrer en japonais, il a fallu les adapter grammaticalement, d'où le suru après.

Globalement, le kango est jugé comme plus littéraire / formel en japonais. Donc si une alternative wago existe, il est préférable de la sortir quand t'es dans un contexte familier / standard, au risque de passer pour un pédant. En revanche, à l'écrit (article, mail formel, etc.) moins y a de wago, et plus il y a de kango, meilleure sera jugée ton expression.

Cette règle est très large. Je me souviens que sur l'ancien topic, gigoutou avait apporté beaucoup de nuances bienvenues. Mais pars sur ces bases, déjà, et ça devrait résoudre pas mal de tes problèmes.

(enfin, encore une fois, accorde plus d'importance à la compréhension des caractères. 回避 n'a pas exactement le même sens que 避ける, puisque le caractère 回 ici apporte une nuance, celle du "contournement", du "tour pour éviter").

DébutPage précedente
1  ... 56789101112131415  ... 62»
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Hoshikaze, Yamachan
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

La vidéo du moment