Ah, je me suis fait une bonne après-midi Final Fantasy VII Advent Children, un vrai régal...
En regardant le film en français sans sous-titres, j´ai été un peu déçu à maintes reprises des répliques (notament celles de Tifa et de Reno), mais le film vaut bien mieux je trouve avec les voix anglaises/sous-titres français (surtout pour les pas-très-bons-en-anglais-et-nuls-en-japonais). Certains passages sont trops bons, j´ai particulièrement aimé :

- le panneau avec écrit : Midgar, rock´n roll attitude au milieu des débris.
- le moment ou Reno fout un coup de son arme à Rude
- la sonnerie de victoire FF au milieu du combat de Tifa dans la pièce où Aeris s´occupait des fleurs de son vivant.
, etc...
Seule traduction que j´ai trouvé meilleure en français qu´en Anglais, la réplique des Turks lorsqu´ils fuient devant Bahamut. Sérieux, "Tu crois qu´il est carnivore ? / Demande lui toi même !" c´est mieux que "Tu crois qu´il nous suit ? / Regarde toi même...", nan ?
Certains bonus comme les bandes annonces sont assez énervants si on les visionne juste après le film, mais "Distance", lui, est très intéressant.
Si l´on n´avait pas compris pourquoi le visage d´Aeris n´est révélé rien qu´à la fin, ça peut servir.
Voilà, le récapitulatif du jeu est pas mal fait lui aussi (j´ai même compris la relation Zack/Clad/Sephiroth bien mieux que dans le jeu).
Un seul point me chiffonne encore (si vous pouviez éclaire ma lanterne) J´ai cru voir un loup à moment du film avec Clad. Kézacokeçasignifiexactement ?
Merci ^^