CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

Le 'Fuck' au cinéma

blazcowicz
blazcowicz
Niveau 10
09 juin 2007 à 10:43:17

Moi je trouve que quand on voit un film en VO, c´est parfois bien plus classe rien que grâce à ça (ex : Pulp Fiction, qui bat tous les records), et qu´en plus ça a son importance en anglais dans les phrases, ça donne plus d´intensité (The Departed).

Qu´en pensez vous ?

Vous pouvez aussi parler de tout ce qui a un rapport avec l´intitulé du topic, et pas que de mon avis bien sûr.

[Carpe-Diem]
[Carpe-Diem]
Niveau 9
09 juin 2007 à 10:52:05

Perso, j´ai pas vu Pulp Fiction en vo mais je pense pas que je vais aimer par rapport à la vf.. C´est comme Snatch, je trouve que les doublages sont très réussis, les voix collent vraiment au perso et donnent la bonne intonation. Puis pour les gros mots, c sur que c´est différent mais ca ma pas plus géné que ça..

Choucoulou
Choucoulou
Niveau 7
09 juin 2007 à 10:56:58

dans The Departed il y a pas beaucoup de fuck il y a surtout des suck me!

Kill-you
Kill-you
Niveau 10
09 juin 2007 à 10:59:31

Choucoulou, toujours aussi intelligent.

Que se soit "fuck you" ou "suck me" cela ne change rien à la perseption de l´insulte. Cela change quand même l´intensité que blazcowicz veut nous faire comprendre.

Kill-you
Kill-you
Niveau 10
09 juin 2007 à 11:00:22

"Cela ne change pas l´intensité que blazcowicz veut nous faire comprendre."

:hum:

Mauvaise tournure de phrase, toutes mes excuses.

Pseudo supprimé
Pseudo supprimé 09 juin 2007 à 11:00:46

Le meilleur film pour ça c´est scarface :
http://www.devilducky.com/media/42881/

ça résume bien le film je pense.

Choucoulou
Choucoulou
Niveau 7
09 juin 2007 à 11:07:02

de toute facon il faut toujours regarder un film en VOST!

blazcowicz
blazcowicz
Niveau 10
09 juin 2007 à 11:08:50

Ah oui Scarface, c´est vrai, film que je déplore avoir vu dans une VF merdique, soyons honnêtes ! Il dit tout le temps putain, en français ça le fait pas ! Ou "va te faire foutre", c´est nul aussi.

Kill-you
Kill-you
Niveau 10
09 juin 2007 à 11:09:56

Il y a des films souvent mieux à entendre en VF qu´en VO. Par exemple : "Platoon". Que je n´ai jamais pu regarder en VO tellement la VF me plait. :(

Pulp Fiction c´est pareil, la VF colle tellement bien avec les personnes que ça ne dérange pas.

Choucoulou
Choucoulou
Niveau 7
09 juin 2007 à 11:12:55

oh non la voix de Samuel L Jackson est horrible :malade:

Kill-you
Kill-you
Niveau 10
09 juin 2007 à 11:17:01

Elle est superbe en VF. :(

Le doubleur a assuré, faut pas déconner.

blazcowicz
blazcowicz
Niveau 10
09 juin 2007 à 11:18:40

Nooooon ! Comment tu peux dire ça kill-you ? Les voix VO sont 2 fois plus jouissives, et les dialogues prenent une autre dimension.

Par exemple, Bruce Willis : "Zed is dead, baby, Zed is dead"
quand il vole le chopper, ben je me demande ce que ça donne en français ?

Kill-you
Kill-you
Niveau 10
09 juin 2007 à 11:20:25

J´ai pas généralisé non plus, me faites pas dire ce que je n´ai pas dis. J´ai dis que dans certain cas la VF était bien aussi.

Personnelement "Qui veut la peau de Roger Rabbit" a bercé mon enfance (mais en VF naturellement). Si je veux le revoir, ça sera en VF car j´ai toujours été habitué à le voir de cette manière.

Choucoulou
Choucoulou
Niveau 7
09 juin 2007 à 11:35:57

horrible le doublage :malade:
http://www.dailymotion.com/relevance/search/pulp%2Bfiction/video/xci71_pulp-fiction-scene

Pseudo supprimé
Pseudo supprimé 09 juin 2007 à 11:55:39

Et tu connaitras pourquoi mon nom est l´Eternel quand sur toi s´abattra la vengeance du tout puissant!

StateAlchemist_
StateAlchemist_
Niveau 10
09 juin 2007 à 11:55:56

La VF de SL Jackson est relativement mythique (en France), tout comme celle de Bruce Willis ou d´Eddy Murphy. C´est pour ça qu´il existe pour ainsi dire des doubleurs officiels d´acteurs.

Pour moi, la VO n´a d´interêt que pour les dialogues (qui peuvent parfois être moins bien, le traducteur s´étant parfois éclater à caser des expressions bien imagées qui font marrer comme tout). Les voix VO sont rarement spectaculaires. En tout cas, j´ai pas d´exemple sous la main (pourtant, je mate le plus de film possible en vOST, j´vous jure :peur: ).

Mais les bonnes VF se perdent avec la disparition de doubleurs aux timbres particuliers au profits de voix plus banales, plus passe-partout.

le__bidet
le__bidet
Niveau 8
09 juin 2007 à 13:17:06

<< Par exemple, Bruce Willis : "Zed is dead, baby, Zed is dead"
quand il vole le chopper, ben je me demande ce que ça donne en français ? >>

Zed est mort, bébé. Zed est mort.

[Carpe-Diem]
[Carpe-Diem]
Niveau 9
09 juin 2007 à 13:29:43
  • Choucoulou profil

* Posté le 09 juin 2007 à 11:35:57 avertir modérateur
* horrible le doublage :malade:

http://www.dailymotion.co[...]_pulp-fiction-scene

:d) oui c ca va te cacher :hum:

Orkin
Orkin
Niveau 65
09 juin 2007 à 13:37:49

en même temps, dans Matrix (bon je sais c´est pas une référence absolue), les réalisateurs ont donné à la langue française tout son sens avec le Mérovingien et les insultes en français : "saloperie de putain de bordel de merde", enfin qqch comme ça

mais sinon c´est sûr que parfois, les doublages en VF

je prends comme exemple une série, Scrubs. Je la regarde en VF et à un moment, une chirurgienne asiatique dit une insulte en chinois à Turk. Le doublage VF traduit l´insulte oralement par "va te faire foutre" alors que dans la VO, pas de traduction orale, mais juste un sous-titre pour traduire l´insulte "kiss my ass". ça exprime assez bien ce problème de différence, "kiss my ass" étant quand même nettement plus "choquant" que "va te faire foutre" qui semble presque gentillet... sur le coup, ça m´a choqué cette différence

Choucoulou
Choucoulou
Niveau 7
09 juin 2007 à 13:37:55

arrete la voix doublé de Samuel L Jackson est infame quand il dit "ceci est un exellent hamburger"

Sous forums
  • BD - Mangas - Comics
  • Télévision & Séries
  • Photographie
  • Musique
  • Livres
  • Animation
  • Cinéma
La vidéo du moment