Ouaip, sur le document si tu voyais ( ), Evera, Seigneur des Démons !
Tout à l'heure, (je pourrais pas voir ), c'est Sakiyou Eleven Hadou !
Sans doute traduit par Impulsion de l'Équipe Ultime !
Je suis la pour l'épisode, donc je Go voir les traductions d'aujourd'hui.
Je croyais que c'était la fin du match mais non apparement
Attaque (de l') Équipe Ultime j'ai cru voir, bon, je go, bye !
Oui c'est ca j'attends Chant des trois royaumes
Déjà fait "Chant des Trois Royaumes 3" et "Réception Neutralisante Ultra" !
Ah ok bon bah je le rgarde quand même
| https://www.jeuxvideo.com/forums/1-25974-516496-52-0-1-0-anime-traduction-complete-saison-2.htm#message_534019
| Ecrit par « StormXirer », 6 novembre 2014 à 23:26:57
| « Bon pour ceux qui l'ont vu en fr, je vais vous passer une vidéo de Vent Céleste & co en VO, c'est perso (et pour pas mal de monde) la meilleure scène de la série, je vous la conseille donc de la revisionner avec les voix parfaitement coordonnées.
|
| https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=3Q0snPGwIKc
|
| »
Perso' je préfére celle la
https://www.youtube.com/watch?v=i2fW-Cq5r1U
Moi je préfère celle quand arion obtient pour la première fois son miximax
Saikyou Eleven Hadou : Attaque De L'équipe Ultime
c'est sur que c'est une équipe ultime.....et prendre 4 buts ca y vas !!!!
Perso je trouve que c'est stylé Rafale d'Obus
Le nom littéral est Saiko Eleven Hadou qui voulais dire: Impulsion du meilleur onze donc c'est normal.
Ils auraient pu traduire dans Saikyou Eleven Hadou par une truc du genre "Frappe legendaire" ou "Legende Supreme" (non pour le deuxieume je troll je sais que ca existe deja) mais Attaque de l'Equipe Ultime ca me donne envie de gerber
C'est pas Attaque de l'équipe Ultime
Mais c'est Attaque Équipe Ultim, ça change
Ouais ca change c'est encore plus deguelasse
Contentes toi de ça, on n'a pire : Chant des trois royaumes
C'est trop classe Attaque Équipe Ultime les gens !
Tableau enfin terminé, toutes les traductions SONT EN PLACE !
C'est quoi le but de l'épisode de Lundi stp ?
Qui ici a part moi troive que Tir de Defense Torsadé est degueulasse comme traduction ?
Lucinho: C'est plus logique que Mâchoire Jurassique.
Pour ceux qui ne le savant pas les Tyrannosaures n'existaient pas au Jurassique.
Je vous posterais dans quelques heures, le document lié aux traductions de Galaxy histoire que vous vous fassiez une petite idée des traductions de l'année prochaine !
Si tout va bien, il sera fini ce soir (je bosse dessus depuis quelques jours déjà) !