En quoi est-ce faux de traduire "War of Magi" par "Guerre des Magi"? Pour rappel, en anglais on dit "magic", je ne pense pas vous l´apprendre. Cependant mon appellation préférée n´est pas celle de la version GBA, j´aime mieux "Guerre des Mages".
Magie Bleue, ça s´est toujours appelé comme ça chez nous (et même en anglais dans certains FF, comme le 9), de plus Lore ça veut RIEN dire en français. Franchement je trouve vos critiques injustifiées parfois :-S
Transe c´est très bien pour Morph, l´état de Terra en transformation exhalte sa force de chimère, et puis la visuel ressemble beaucoup aux transes de FF9.
En parlant de Chimère, je conçois qu´on puisse critiquer, mais bon, les chimères se sont toujours appellées comme ça depuis FF9 (enfin non, les Eons de FF12... mouais, j´ai pas accroché personnellement).
Blitz ne veut RIEN dire non plus en français, on ne va pas leur en vouloir d´éviter les anglicisme que perosnne ne connait, il fallait bien choisir quelque chose...
Machine ou Outils, franchement, les deux conviennent.
Et excuse-moi, mais si tu connaissais vraiment la version japonaise tu saurais que c´est Stray qui était infidèle, et qu´il s´agit bien de Cait Sith, on nous a déjà fait la remarque chez Terminus. Et puis mets le jeu en anglais, tu verras que c´est aussi Cait Sith.
Pour Tritoch et Terrato, tu te trompes encore : la limitation de caractères de 1994 a obligé la version US de l´époque à trouver des équivalents de ces créatures légendaires qui soient plus courts. C´était tout à fait justifiable à l´époque mais ça ne l´est plus aujourd´hui. Mais maintenant ils peuvent se permettre de rester plus fidèles aux vrais nom, plus longs.
Ca n´est pas moi qui le dit, voyez plutôt :
http://emuarena.jeun.fr/EmuArena-le-magazine-c1/Les-nouveautes-du-site-f1/FF6-FR-Snes-v31-Pre-finale-t632-60.htm
(aux trois quarts de la page à peu près, merci NightWolf).
Et pour Maduin, je n´ai rien trouvé quant à ce nom, c´est sûrement une invention de Square, par contre Marthym existe bien en mythologie : le duc des enfers. C´est quand même approprié, et c´était aussi son nom dans FF9 Fr.
Voyez plutôt, édition 2 :
http://www.rpgsoluce.com/dossiers/divers/mythologie/marthym.htm
Ultros devient Orthros, dommage effectviement, je n´approuve pas non plus.
Pour Kefka, ben je connais pas la VJ, mais vu que tu ne cites que des noms exclusivement US, je ne vois pas pourquoi tu parles du Kefka japonais juste avant.
Bref, parler tant d´infidèlités, c´est abusé, on ne peut pas toujours être hyper littéral (quand même, Outils ou Machines, Transe ou Transformation...), et parfois même, Zell-2, tu ne sais même pas de quoi tu parles (Cait Sith, Valigarmanda, Jörmungand...), et moi, désolé, ça me fait rager quand les gens savent pas creuser avant de critiquer.