Je l'ai pas trouvé si mal le doublage, moi. C'est vrai que les mouvements de la bouche sont rarement en adéquation avec ce qui se dit mais bon... Au moins ils ont poussé la localisation loin jusqu'au doublage!(je crois qu'en changeant la langue de la console dans le menu Wii, le jeu change de langue aussi. En résulte les doublages dans la "nouvelle" langue.)
Ce qui m'a étonné par contre, c'est la prononciation française de certain nom propre. Par exemple, "Daien" je le prononçais "Daheyn", "Sothe" était "Sote". Enfin voila...