CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum
Liste des sujets

la voix de Mist affreuse

devilft15
devilft15
Niveau 7
20 novembre 2008 à 08:31:26

et ben moi sa me dérenge pas parce ke mon jeu il est en anglais :gni: que Dieu bénisse l'Amérique!!! Mais moi ma console est francaise et mon jeu est quand meme en anglais et c'est ce qu'Il y a de mieux je trouve le doublage francais c connu c merdike(prenez le pas personnel) et en japonais :malade: Mais je me pose cette question vous parler des vois de shinon skimirh etc, mais ils n'apparaissent pas dans les video(pour le cas de shinon il ne parle dans aucune video) comment pouvez vous dire ke sa voix est a chier?? Y a t-il une option ki permet de faire parler les discusion entre personnage??

Spy2
Spy2
Niveau 10
20 novembre 2008 à 13:42:23

Ils parlent dans les cinématiques .

matthew_007
matthew_007
Niveau 4
20 novembre 2008 à 13:58:08

Dans la cinématique du retour des mercenaires de Greil il dit: "C'mon it's a clean shot. What's the problem?" rolf parle. Shinon soupir. "Watch and learn."

devilft15
devilft15
Niveau 7
20 novembre 2008 à 19:31:05

a oui c vrai mais mist dans kel video elle apparait deja???

matthew_007
matthew_007
Niveau 4
20 novembre 2008 à 21:57:33

elle est présente dans le même. on la voit avec Lucia dans ses bras pendant que Rhys la soigne.

devilft15
devilft15
Niveau 7
24 novembre 2008 à 05:58:10

ah c possible je suis en train de repasser le jeu, franchement si vous voulez mon avi vous etes ambitieux les francais pourquoi demander une version francaise dun jeu, je veux dire nous les québécois nos jeux sont pas tous en francais et on sen plaint pas :rire2: de plus sa évite des traduction a chier comme sa :)

[Sunstone]
[Sunstone]
Niveau 7
01 décembre 2008 à 14:58:50

En effet je demeure également dans la province québécoise et effectivement nous possédons les versions de ce jeu vidéo anglophones et les sons qui jaillissent des cordes vocales des personnages des cinématiques ma foi si interactives sont très constructives et bien crédibles.

Robin-Nami
Robin-Nami
Niveau 10
05 décembre 2008 à 23:08:33

Aaah ! Mais c'est ... ouaw ! Au début , j'avais du mal à vous croire mais maintenant ... DE quoi je parle ? Mais des voix biensur ! :malade:

Commentaires de celles que j'ai entedues :

-Micaiah : Elle joue trop la comédie
-Sothe : Trop "homme"
-Shinon : Comédie pire que Micaiah !
-Rolf : Ouuuah !! Voix de fille , mal faite !
-Mia : Voix à la "fille pas importante dans un dessin animé"
-Mist : :mort: C'est quoi ce Mickey ?!

Ils pouvaient pas faire des meilleurs voix ?!

Robin-Nami
Robin-Nami
Niveau 10
07 décembre 2008 à 01:15:21

Ca me fait rire aussi la prononciation des noms :

-Nélah au lieu de Na-i-lah
-Nésala au lieu de Na-é-sala
-Cénéghis au lieu de Ca-i-néghis
-Pelléass au lieu de Pelliss
-Da-in au lieu de Da-ène
-Lekin au lieu de Lek-ène
Et d'autres ... comme Zeljius-Zelgius

devilft15
devilft15
Niveau 7
07 décembre 2008 à 18:48:34

la seul voix ke je juge pourri en anglais est celle de zelgius c une voix viril sérieuse d'un commandant d'armée au aget qui se la crée trop...mais kes ce ke je raconte c exactement zelgius :noel: entk aller voir la cinématique ou il apparait sur youtube c pas tres joli mais le reste c sympa.

Spy2
Spy2
Niveau 10
07 décembre 2008 à 22:22:41

Loin de moi l' idée de jouer mon emmerdeur de base mais j' aimerais vous rappeler que le français n'est pas encore une langue morte révolue et que le langage phonétique n' est pas la nouvelle langue officielle .

Robin-Nami
Robin-Nami
Niveau 10
08 décembre 2008 à 01:32:11

Ca je le sais , ne t'en fais pas . Et heureusement !

Feolthanatos99
Feolthanatos99
Niveau 10
08 décembre 2008 à 01:43:49

De toute façon on s'en fout d'une version VF ou EN, on veut la VOSTFR. :o))
(Les voix Jap sont les meilleures, même les voix EN sont nul à coté)

PS: C'est pas la traduction qui est a chier mais les voix. Et m'écoutez pas, je suis simplement accroc aux voix japonaises (et au coca). :fou:

vincent45190
vincent45190
Niveau 10
26 février 2009 à 21:50:44

Pour ce qui est des prononciations, elles ne sont pas erronées. Daein, en français, ça se prononce Dahin, que je sache. Tout comme Sothe, je l'ai toujours prononcé Sotte. J'avais Path of Radiance en français, et je prononçais à la française, c'est repris par les voix. Je vois pas le souci. Ou alors, c'est le résultat d'un apprentissage de la lecture via la méthode globale ? Possible.

Tout ça pour dire que je pousse un coup de gueule envers ceux qui trouvent que c'est tellement plus "hype" les voix étrangères. Ben pour une fois qu'un jeu est intégralement traduit (et très bien traduit, qui plus est, avec un vocabulaire très léché, ça fait plaisir), y compris les voix, eh bien on va pas faire la fine bouche. D'autant que la plupart de ceux réclamant les voix anglaises ou japonaises se contenteraient, au final, de lire les sous-titrages. Parce que je sais pas vous, mais je connais pas des masses de gens parlant japonais. Et je ne parle pas des phrases bidons sorties d'anime, je parle de la VRAIE langue. Vu le registre soutenu de ce jeu, on aurait droit à une succession de syllabes. Ah ouais, trop la classe !!! Tu parles. D'ailleurs, de façon générale, mettez-vous dans la tête que le français ne sera jamais comme le japonais. Pas que c'est mieux ou moins bien, ça n'a simplement rien à voir. La structure des phrases, le côté "syllabique et guttural", ce n'est PAS transposable, et quand bien même on aurait des voix à 100% identiques, ce ne serait pas du tout pareil. On a une des langues les plus belles et riches du monde (pas pour rien que c'est LA langue diplomatique), qui prend toute son ampleur dans un jeu tel que celui-ci (qui est d'ailleurs européen dans l'âme), réjouissons-nous ! On dit que Naruto en VF est pourri, bah honnêtement, les voix sont vraiment bien choisies. Naruto a une voix de con ? Celle de la VO en est très proche, mais comme il pousse des cris en VO, ça passe beaucoup mieux. Et si vous trouvez que leurs dialogues font très nases en VF, ben il est temps que vous réalisiez que les dialogues des shonen atteignent rarement des sommets. Mais il est vrai que le jeu sur la rythmique de la langue japonais rend le tout beaucoup plus digeste, voire classe par moments. Ils utilisent ce qu'ils ont, comme les français, ricains ou paraguayens le font, c'est tout. Mais par pitié, plus de "le francé c tro nul".
Pour en revenir au jeu, quelqu'un a dit que la phonétique n'est pas encore la règle en français, je ne l'aurais pas mieux dit.

Et petite parenthèse (encore une) pour la fin: arrêtez de voir le Japon comme une terre promise. J'y ai été seul (sans voyage organisé), parlant la langue suffisamment (j'étais en 2ème année de licence), et ben sincèrement, c'est tout sauf un paradis. J'y allais sans a priori, cela dit, le Japon ne m'ayant jamais passionné plus que ça, et n'étant ni gamer ni otaku dans l'âme, c'était vraiment par curiosité culturo-civilisationnelle, si j'ose dire. Ben je n'y vivrai jamais, et beaucoup de ceux prêts à changer de nationalité, j'en suis sûr penseraient rapidement pareil. Et de façon générale, je voyage beaucoup, et plus ça va, plus je suis chauvin.

Robin-Nami
Robin-Nami
Niveau 10
26 février 2009 à 23:50:11

Je suis à 50% d'accord avec toi .

Lewyn
Lewyn
Niveau 6
27 février 2009 à 12:39:01

complétement d'accord avec toi sur les gens qui râlent que les jeux sont mal traduits ou avec des voix minables, alors qu'ils seront les premiers à raler si le jeu ne l'était pas (traduit...)
Personnelement, je trouve les voix françaises vraiment bien, même si effectivement, une voix un peu plus mure pour Mist ne m'aurait pas déplu...

Après il ne faut pas confondre les gens qui idéalise les voix japonaises, et ceux qui comme moi idéalisent tous les bons jeux qui ne sont sortis que là bas... :lol:

Robin-Nami
Robin-Nami
Niveau 10
27 février 2009 à 13:36:19

Oui , c'est vrai , il ne faut trop râler mais on se dmeande un tout petit peu (moi ne tout cas) pourquoi n'avoir pas choisi de meilleures voix ? Car aucune , je dis bein Aucune des voix FR n'est belle . Bon , c'est pas si important mais ...

papertailsoh
papertailsoh
Niveau 10
27 février 2009 à 23:14:00

Je me demamndait si pour les cris i lauraient pas fait comme dans dbz. conserver ceux japonais?

Robin-Nami
Robin-Nami
Niveau 10
28 février 2009 à 00:10:39

Oui , tu as raison Papertailsoh .

Feol
Feol
Niveau 6
28 février 2009 à 00:32:14

(Se plie de rire devant le post de Vincent)

Au fait on s'en fout que ça soit Jap, Hongrois ou Néerlandais, tu ne peut vraiment pas dire consciemment que les versions française sont mieux que les versions originales, seul un gamin de 12 ans qui n'a jamais vu les versions originales peut dire ça. :rire:

"On dit que Naruto en VF est pourri, bah honnêtement, les voix sont vraiment bien choisies. Naruto a une voix de con ? Celle de la VO en est très proche, mais comme il pousse des cris en VO, ça passe beaucoup mieux."
XPDR! C'est parfaitement ça idiot, le doubleurs Japonnais (la doubleuse ici présent) est 1000 fois plus impliqué dans son personnage, n'ont pas de problème pour "caser" les phrases.

Pour le Japon je suis d'accord, c'est un pays de merde^^: des heures de trains, un enseignement à problème et pleins d'autres problèmes plus graves dont j'éviterai de parler...