Pour ce qui est des prononciations, elles ne sont pas erronées. Daein, en français, ça se prononce Dahin, que je sache. Tout comme Sothe, je l'ai toujours prononcé Sotte. J'avais Path of Radiance en français, et je prononçais à la française, c'est repris par les voix. Je vois pas le souci. Ou alors, c'est le résultat d'un apprentissage de la lecture via la méthode globale ? Possible.
Tout ça pour dire que je pousse un coup de gueule envers ceux qui trouvent que c'est tellement plus "hype" les voix étrangères. Ben pour une fois qu'un jeu est intégralement traduit (et très bien traduit, qui plus est, avec un vocabulaire très léché, ça fait plaisir), y compris les voix, eh bien on va pas faire la fine bouche. D'autant que la plupart de ceux réclamant les voix anglaises ou japonaises se contenteraient, au final, de lire les sous-titrages. Parce que je sais pas vous, mais je connais pas des masses de gens parlant japonais. Et je ne parle pas des phrases bidons sorties d'anime, je parle de la VRAIE langue. Vu le registre soutenu de ce jeu, on aurait droit à une succession de syllabes. Ah ouais, trop la classe !!! Tu parles. D'ailleurs, de façon générale, mettez-vous dans la tête que le français ne sera jamais comme le japonais. Pas que c'est mieux ou moins bien, ça n'a simplement rien à voir. La structure des phrases, le côté "syllabique et guttural", ce n'est PAS transposable, et quand bien même on aurait des voix à 100% identiques, ce ne serait pas du tout pareil. On a une des langues les plus belles et riches du monde (pas pour rien que c'est LA langue diplomatique), qui prend toute son ampleur dans un jeu tel que celui-ci (qui est d'ailleurs européen dans l'âme), réjouissons-nous ! On dit que Naruto en VF est pourri, bah honnêtement, les voix sont vraiment bien choisies. Naruto a une voix de con ? Celle de la VO en est très proche, mais comme il pousse des cris en VO, ça passe beaucoup mieux. Et si vous trouvez que leurs dialogues font très nases en VF, ben il est temps que vous réalisiez que les dialogues des shonen atteignent rarement des sommets. Mais il est vrai que le jeu sur la rythmique de la langue japonais rend le tout beaucoup plus digeste, voire classe par moments. Ils utilisent ce qu'ils ont, comme les français, ricains ou paraguayens le font, c'est tout. Mais par pitié, plus de "le francé c tro nul".
Pour en revenir au jeu, quelqu'un a dit que la phonétique n'est pas encore la règle en français, je ne l'aurais pas mieux dit.
Et petite parenthèse (encore une) pour la fin: arrêtez de voir le Japon comme une terre promise. J'y ai été seul (sans voyage organisé), parlant la langue suffisamment (j'étais en 2ème année de licence), et ben sincèrement, c'est tout sauf un paradis. J'y allais sans a priori, cela dit, le Japon ne m'ayant jamais passionné plus que ça, et n'étant ni gamer ni otaku dans l'âme, c'était vraiment par curiosité culturo-civilisationnelle, si j'ose dire. Ben je n'y vivrai jamais, et beaucoup de ceux prêts à changer de nationalité, j'en suis sûr penseraient rapidement pareil. Et de façon générale, je voyage beaucoup, et plus ça va, plus je suis chauvin.