Alors je vous rassures tout de suite contrairement à ce que le titre peut laisser croire ce topic n'est pas destiné à troller ! je n'ai absolument rien contre les Québécois (la plus part sont même très sympa) mais je commence à en avoir marre de ceux qui ne cessent de critiquer nos versions en disant que nos traductions sont pourrie que c'est de la merde et j'en passe...
ce topic est juste un petit coup de gueule non pas envers les québécois "en général" mais envers les québécois qui ne cessent de critiquer la version de notre enfance....
déjà les messages que je vois le plus souvent ce sont des trucs du genre
"non mais franchement c'est quoi cette version française... quand tu vois Ash qui s'appelle Sacha ! et Charmander qui s'appelle Salamèche... WTF !?"
ou encore
"Non mais pourquoi ils traduisent les noms ! nous au moins on gardes les nom original ! on traduit pas par des noms moisie en français..."
on peut remarquer dans ces messages que les Québécois supériorisent leur version parce que Ash, Brock, Misty, Charmander et compagnie sont les noms original et que nous on traduit... ça me fait bien rire ce genres de messages... si vous seriez un temps soit peu intelligent vous devriez savoir que Pokémon c'est pas américain !!! à la base Pokémon c'est JAPONAIS !!! donc avec des NOMS JAPONAIS !!! de ce fait les noms original ce n'est pas Ash, Brock, Misty, Charmander et compagnie ! mais Satoshi, Takeshi, Kasumi et Hitokage ! j'imagine bien les japs avoir la même réaction que vous... (non mais sérieux ils appelle Hitokage Charmander ! WTF ?!) la version américaine est elle aussi traduite ! de ce fait la version américaine est tout aussi original que la notre ! pire encore vous vous coltiné une version française avec des noms américain qui eux même sont traduit ! alors non la VF n'a rien à envié à la VQ !
on est tous libre d'aimer la version de sont enfance... mais s'il vous plait arrêtez de supérioriser votre version à ce point... parce que le pire dans cette histoire c'est que tous vos argument sur la version original sont infondé... de ce fait la réalité et que vous garder les noms américain parce que comme vous vivez en Amérique vous dénigrer peu à peu le français pour l'angais... parce que "l'anglais c'est trop cool et trop à la mode lool !" ...
C'est pas au Québec qu'il y a une politique de langue particulière ?
Genre, KFC qui s'appelle PFK ?
Ou alors les noms anglais des films qui sont tous traduits en français ?
Si oui, alors ils ont pas à parler sur notre version française des jeux
VDD Tutafeh, ainsi le superbe film Street Dancers (nom en France) à été traduit... Duel de danseurs
Et Toy Story , Histoire de Jouets
Et, Scream -> Frisson
Non mais en dehors des films... ce qui m'insupporte dans Pokémon moi c'est le fait qu'ils se moquent de nous en affirment avoir les "VRAIS NOMS"... alors qu'eux même ils ont même pas les noms d'origine ! pire encore ! ils se tapent une version franglaise histoire de garder des noms anglais déjà traduit plus tôt que de garder "les vrais noms d'origines" ou de traduire eux même les noms ! parce que l'anglais c'est grave la classe...
Le Bagarreur de rue reste un de mes préférés.
C'est sobre et même temps tellement énorme
on part dans le HS là
J'ai jamais vu de personne dire cela, mais si c'est vrai j'avoue que tu as raison
Bah moi à chaque fois que j'ai eu l'occasion de voir un Québécois parler de la trad FR de Pokémon j'ai toujours vu les même messages... ça en devient horripilant à force...
maintenant que j'y pense il disent même que les noms français sont sois disant pourris et que ça rend mieux en anglais... alors qu'au final les anglais font pareil que nous... ils font des jeux de mots... et je trouve perso que nos pokémons on de jolie jeux de mots ! salamèche (salamandre en référence au dragon mèche en référence à sa queue enflammer) reptilienne (reptile étincelé) feunard (feu renard) bref je trouve que les noms sont pour la majorité bien trouver et correspondent tout à fait aux pokémons en question !
Moi je suis québécois, et ce que je hais, c'est les films pokemon avec les noms anglais, et la série en francais
Que les jeux sont soit anglais, soit francais de france, pourtant je les achète tous au vidéotron
Sinon, moi perso je trouve sa con de traduire les noms, mais ils ne nomment pas les légendairess, c'est comme dans la vrais vie:
Mouse = souris.
Dragon = Dragon
Et il y a de beaux noms anglais, et de beaux en francais. moi je suis neutre sur leur beauté, mais de traduire des noms, que ce soit n'importe quoi, je trouve sa con. (comme skyrim en ¨Bordeciel¨ )
Charisard en dracaufeu, pour moi c'est le pire, mais bon a part sa je les aimes presque tous les traductions.
Sérieux Skyrim s'appelle Bordeciel ?
J'avoue que ça fait un peu con de se démarquer en faisant comme ça quand tous les autres pays gardent le nom anglais...
Juste dans le jeu, sinon c'est: The Elder Scroll V: Skyrim
Ouais mais bon, sa donne encore pire, c'est comme si je jouais a pokemon, et qu'ils les traduisent en poiromin, on se dit WTF
il y a un truc très mal dit dans mon message:
Que les jeux sont soit anglais, soit francais de france, pourtant je les achète tous au vidéotron
Ce que je veux dire, c'est que j'ai jamais vu ou entendus parler d'une version franglaise
ho mais savez vous que les gens qui traduisent nos films sont francais
Allo frisson
Bah d'après plusieurs Québecois j'ai souvent entendu dire que chez vous votre VF les noms des Pokémons était en anglais
Oui, tu as raison