Dispo sur l'Epic Game store ?
Le 21 décembre 2020 à 20:20:46 rems1989 a écrit :
Dispo sur l'Epic Game store ?
Oui!
Pour info je viens de l'acheter à 13€ sur l'epic game store : https://www.goclecd.fr/acheter-disco-elysium-cle-cd-comparateur-prix/
vdd pareil que toi
YES !!!
Salut à tous. Je suis le seul à avoir des sous titres qui se barrent en dehors de l'écran? Je parle surtout des sous titres lorsque qu'on clique sur un élément.
Des vais sur cette traduction?
Le 21 décembre 2020 à 22:44:11 snipman26000 a écrit :
Salut à tous. Je suis le seul à avoir des sous titres qui se barrent en dehors de l'écran? Je parle surtout des sous titres lorsque qu'on clique sur un élément.
J'ai le même soucis, j'ai fait des recherches c'est un problème qui est la depuis la sortie apparemment, la seule solution que j'ai trouvé c'est de vite se déplacer avec le clavier quand ça arrive.
Quelque problème dans cette trad.
Les dialogues qui disent notre nom alors qu'on est pas censé le connaître, et quelque mot oublié d'être traduit.
Mais bon j'imagine que ça sera corrigé.
Bon sinon on en parle de cette option magnifique du changement de langue à la volée?
Passer de vo à vf (ou autre) avec une touche, comme un bon recueil de poésie bilingue qui valorise le texte original tout en permettant une compréhension facilitée?
Je trouve ça épatant, à l'image de la volonté littéraire originelle du jeu.
Ce jeu est magnifique ! j'adore, je ne regrette pas d'y jouer .
Le 22 décembre 2020 à 01:04:40 Araqiel a écrit :
Quelque problème dans cette trad.
Les dialogues qui disent notre nom alors qu'on est pas censé le connaître, et quelque mot oublié d'être traduit.
Mais bon j'imagine que ça sera corrigé.
Ouais wtf, premier jours face au cadavre, kim me donne mon nom ah ah. Je me souviens plus d'a quel moment je l'avais appris dans ma run en anglais, mais c'etait pas la. La trad est correcte
comme prévu pas mal de bugs ou probleme lors de la trad... y compris des spoilers comme le nom qui est révélé des le debut...
je vous conseille de pas le prendre tout de suite perso..
Mhh, ouais, en soi la traduction est plutôt bonne. Très bien même (déçu quand même des traductions littérales des skills, mais soit)
Sinon, oui, quelques petits bugs, mais rien d'infernal. (Le spoil du nom est si horrible que ça ? Je me souviens de l'avoir assez vite trouvé grâce à la lettre cachée dans le registre sur ma run anglaise)
La traduction est bonne, mais on perd en subtilité car certains élements auraient mérités à ne pas être "interprêtés" le "pig" de Cuno est une référence à Sa Majesté des mouches ou encore le "Disco'mother" qui est traduit par "tu kiffe le Disco", des détails qui font perdre une certaine portée au texte d'origine . Globalement je n'ai pas été convaincu par le personnage de Cuno, je trouve que le traducteur a eu du mal et je ne sais pas ce qu'il en sera pour Mesuredhead .
Certaines traductions sont maladroites comme la référence à BOYS IN THE HOOD, qui est traduite littéralement alors que c'est du gangstat rap américain ou encore comme certains choix de réponses Kim qui nous demande si on a décroché le pendu, et Harry qui peut répondre "Détrompez vous" pour dire non . On sent que les traducteurs n'avaient pas toujours le "contexte" derrière les dialogues (ce qui est dommage, mais compréhensible vu la masse de texte à traduire).
Néanmoins, les passages qu'on aurait pu croire les plus complexes et les plus pointu, sont admirablement bien traduit. Donc, c'est un constat contrasté.
Globalement ça va, je salue le travail effectué.
Mais le switch de langue avec la touche "L" ou "J" (selon le clavier) reste pratique pour resituer le sens de certaines réponses et déceler les subtilités du titre.
Je vais pouvoir faire une run anglaise et switch en fr si je bloque sur quelque chose au pire
Je suis en train de le DL depuis l'EGS.
Sur l'EGS, c'est directement en français la version à télécharger où le patch fr doit être pris quelque part?
direct en français pour ma part
je n'ai meme pas eu a aller dans les options
Parfait merci !