Je commence a égarer mais oui tu a raison pour Ys surtous que c'est pas un anglais très compliqué qui sont d'ailleur très bien pour s'exercer a avoir quelques bases.
La preuve que c'est pas moi jamais je dirais que l'anglais c'est pas compliqué je dirais que chacun a des difficulté et appréciation différente en fonction de la langue que dans tous les cas c'est pas aussi immersif que le français et jamais au grand jamais je trouverai ça bien
Puis ça façon de s'exprimer et différente de la mienne avec toute ces preuves a par pour troller je vois pas pourquoi on continue a persister a dire que c'est moi.
D'ailleur c'est pas la première fois qu'on m'accuse d être a l'origine d'autre compte un khey a cru que j'étais et crois encore que je suis également dépositaire de grand belge alors que c'est le forumeur que je déteste le plus de tous le site
ou encore un qui a crue que j'étais derrière Tony Denza faut arrêter la parano un moment ![]()
Le 16 novembre 2020 à 18:42:43 Astrey a écrit :
Ys une série qui peut se jouer indépendamment des autres opus de la série contrairement à un Cold Steel et ensuite le nombre de texte dans un Ys ca doit représenter 5% d'un Trails, encore une fois c'est pas comparable mais surtout ca explique pourquoi ils peuvent se permettre de traduire les Ys et tant mieux pour vous les anglophobes.
Les trails c'est quand même la série de jeux vidéo TOUT CONFONDU possédant probablement le plus de dialogue EXISTANT ( j'exagère pas hein, déjà le scénario et dialogue principale à un nombre de texte hallucinant mais si tu comptes tous les PNJ et leur dialogue qui change constamment tu n'as pas finis… ) Nisa à malgré tout fait l'effort de traduire Cold Steel 3 en partant du principe que le jeu pouvait etre un bon point de "départ" pour les nouveaux venu ( ce qui est évidemment faux mais passons" et ont fait de la promotion du jeu comme ca en essayant derrière de ramener des Français à acheter le jeu, dans les deux cas ils ont de toute façon échoué car le jeu n'a pas fait plus de vente ( j'entends par la "quasiment") que si il n'avait pas été traduit, ca n'a donc pas été rentable pour eux et ca explique pourquoi ils ne traduisent pas le IV. Maintenant on va continuer longtemps sur les trails ou tu veux toujours pas comprendre ? On peut juste être heureux derrière qu'ils traduisent d'autres série comme Ys ou les Disgaea car ils peuvent se le permettre et c'est rentable mais ca suffit de forcer avec Trails et de pas comprendre.
Oui j'ai balancé la série sur la table un peu trop en hâte surtous que le niveau d'anglais et simple.
je trouve aussi que traduire CS3 pour attraper plus de poisson c'est un peu débile sachant que les 2 premier sont resortis sur ps4 en traduisant les trois ça aurais pris plus de temps plus d'argents mais peu être qu'ils aurais touché un peu plus de monde, pour revenir sur ce que MoahRikunel a dis la franchise a failli avoir une fin prématuré alors si c'est si suicidaire de traduis un jeu autans que ce soit CS1 plus tôt, mais bon la je suis en train de refaire l'histoire et ce qui est fait est fait.
Ah disgaea une bonne série mais celle la non plus elle n’avais pas besoins d’être traduite même moi qui étais une quiche au collège en anglais je les fessais sans problème même si les dernier épisode sont bof bof.
Bon tu me dit maintenant que je ne veux pas te comprendre mais si c'est le cas et ce depuis ton premier com mais ça marche dans les deux maintenant a toi aussi d’essayer de comprendre ma démarche celle d’être plus concilient avec les non bilingue, car comme tu la très bien souligner on pourrais y passer des jours et des nuis entière et ce pendant des sciècle sans que cela n’aboutisse a rien.
Le 16 novembre 2020 à 20:48:23 YuriLowell2190 a écrit :
Je commence a égarer mais oui tu a raison pour Ys surtous que c'est pas un anglais très compliqué qui sont d'ailleur très bien pour s'exercer a avoir quelques bases.
Ys et Trails ont le même niveau d'exigence en anglais, le problème, c'est la quantité de texte et le rythme.
D'ailleur c'est pas la première fois qu'on m'accuse d être a l'origine d'autre compte un khey a cru que j'étais et crois encore que je suis également dépositaire de grand belge alors que c'est le forumeur que je déteste le plus de tous le site
ou encore un qui a crue que j'étais derrière Tony Denza faut arrêter la parano un moment
TonyDenza c'est surtout un gars qui a jamais joué à Trails, 100%
Remarque ça me dérange pas qu'on me compare a des khey sympa comme l'auteur ou ce chère Tony mais alors qu'on ose dire que je suis derrière le compte de ce personnage de grand belge
franchement je l'ai pris très mal
Tony c'est un troll, je vois même pas pourquoi tu le cites
Je le cite car certain on crue que j'étais derrière lui alors qu'également son compte et plus ancien que le mien
Moi perso j'ai rien contre lui troll ou pas je le trouve sympathique
Je suis complètement HS et irréaliste, mais pour en revenir à Smash si jamais on à personnage de Trails(Ys et Adol passe devant assurément déjà), même si j'aime beaucoup Rean et qu'avoir un épéiste oriental ça peux être cool, même si j'aime beaucoup l'idée des tonfas de Lloyd, je suis à 100% pour Estelle qui est pour moi et pour beaucoup d'autres(à prendre avec des pincettes j'ai vu ça passer, j'aime le perso donc je sais pas si l'info est vraie) le personnage le plus populaire des Trails. Et du coup, avoir un personnage qui se bat avec un bâton ça peux être rigolo.
________________
Pour en revenir au sujet principal, j'ai envie de dire que beaucoup de "Non-billingue" ont tendance à se dévaloriser et à directement partir dans l'extrême.
Il y à une grosse différence entre comprendre pourquoi un jeu n'est pas traduit et dire qu'une traduction est inutile. En dehors de certains trolls, j'ai jamais vu quelqu'un ne pas vouloir de traduction dans sa langue maternelle. Certains vont dire "Va apprendre l'anglais" ce qui n'est pas forcément négatif, je comprend parfaitement qu'on a pas tous les mêmes facilités, les mêmes attentes, ni même le même temps de jeu mais quand on veux vraiment quelque chose(au point de s'en plaindre), c'est normal de se donner les moyens.
Quid de la question du confort ? C'est sûr que faire un jeu entier avec un dico sur le côté, c'est pas ouf du tout. Et je déconseille fortement de faire ça, au final c'est s'en remettre à la solution directe et souvent une fois la traduction passée, ça reste pas en mémoire (ça dépend des personnes). Mais c'est surtout une question d'habitudes, oui, c'est la galère au début mais au fur et à mesure certains mots reviennent (on parle de JRPG, les répétitions sont là) et tout devient plus fluide.
Le tout c'est de se lancer, si un jeu t'intéresses, essaye de franchir la barrière de la langue, ça sera dur dans les premiers temps mais ça deviendra pratiquement naturel avec le temps. Oui, c'est un effort, mais un effort qui va te permettre beaucoup de chose au final.
Personnellement je suis passé par là, je suis fan de JRPG, seulement je me suis vite rendu compte qu'en me limitant seulement aux jeux traduit en Français, bah je passe à côté de 90% des jeux qui pourrait m'intéresser, du coup plutôt que d'attendre à l'infini bah je me suis fait douleur, maintenant au moins je peux profiter des jeux qui m'intéresse.
Et je me tâte à faire pareil avec le JaponaisNon, par contre là c'est un vrai mur, un autre alphabet c'est pas aussi "simple" qu'une langue avec beaucoup de mots similaire à notre langue natale vu le nombre de jeux qui passe sous le radar.
Encore une fois, on a pas tous les mêmes facilités ni les mêmes envies, mais plutôt que de chercher la guerre aux éditeurs, aux bilingues, à essayer de trouver des raisons de pourquoi certains jeux ne sont pas traduit et d'autre oui, donne toi la chance de t'améliorer dans quelque chose de pratique. Je dis ça en toute sincérité sans chercher à donner des leçons.
Quand à la place des éditeurs, je pense vraiment que c'est une question de public cible. Tu peux pas simplement dire "Ouais mais si ce jeu est traduit les ventes vont exploser" c'est au cas par cas, par exemple pour Coldsteel 3 et 4 tu peux pas t'attendre à un gros afflux ce sont des suites, le public est déjà installé, la grosse majorité des joueurs ont déjà joué aux jeux précédent en Anglais. Et les nouveaux joueurs ne vont pas commencer par le 3 où le 4. Un autre cas similaires, Danganronpa V3, qui a eu droit à sa propre traduction mais qui n'as pas spécialement eu des ventes supérieure aux anciens opus. Tu peux être sûr que si Yakuza 6(C'est une suite directe) avait eu droit à une traduction les ventes n'aurait pas suivie non plus. Par contre quand c'est des jeux Stand Alone là, ça marche déjà mieux comme pour Persona 5 Royal ou Judgement. Ce sont des jeux où un nouveau public peut s'installer.
Tout ça pour dire que c'est incohérent de demander une traduction pour Trails of Coldsteel 4 surtout après la sortie du jeu. Mais ça ne veux pas dire que je suis contre une traduction du jeu, seulement l'intérêt pour la majorité des joueurs et l'intérêt financier est quasi inexistant(malheureusement pour ceux qui ont pris le trains avec Coldsteel 3). Le jeu n'aura pas plus de nouveaux joueurs même traduit.
Alors je vais pas revenir sur ton argumentaire qui est pertinent mais souligner 3 points si tu permet ;
1) Pour smash non mais vous rigolez jamais trail sera mis dans smash bros déjà si on a un perso de tales of c'est déjà un miracle ( malgré pourtant que Namco travaille sur le projet)
2) 90% alors la tu abuse clairement on peut être fan de ce genre sans maîtriser l anglais ni le japonais c'est sur on passe a côté de bon titre et je suis d'accord avec toi là dessus mais l'offre et suffisamment conséquente pour qu'un anglophobe ce revendique fan du genre petit piqure de rappel:
1) Les ff bon c'est oblivious lol
2) Tales of ( sauf eternia mais il existe un fan patch fr , abyss ( je suis convaincu qu'un jour il ressortira en remaster ) , legendia) le reste uniquement en japonais 
3) Dq du 4 au 11 sauf le 10 lui aussi uniquement dispo en jap
4) Les xeno
4) Suikoden 2,4,5 et celui sur ds
5)Les bravely + octopath
6) kingdom heart
7) star ocean 4,5
8) Seiken Densetsu tous ressortis désormais en français en remaster + remake
9) persona 5 royal , smt 3 et smt v + atlus va surment sortir plus de titre en français désormais ![]()
10) ys viii , ys ix et ys origin on pourrai ajouter ys i et 2 sur mobile
11) fire emblem
12) grandia hd collection avec un titre fr inédit
13) je vais citer des liscence solo etenal sonata , lost odyssey , resonance of fate , last ramnant , blue dragon, et les du jrpg sur wii don j'ai oublié le nom qui compléte xeno
14) Baten kaitos pas sa suite maljeuresement
15) Chrono trigger ds et oui il est en français
On peut parler aussi des jrpg qui on reçu des fan trad : chrono cross , xenogear , mother 2 et 3 entre autre
Bref j'en oublie surement mais rien qu'avec cette liste ta de quoi t'occuper pendant un très long moment et celui qui les aura tous fais on peut dire qu'il est fan de jrpg honnêtement
3) Maintenant dernier poin le truc que je comprend pas c'est qu il a des éditeurs qui n'arrive pas a sortir des jeux en dehors de l'anglais quand d'autre rajoute des langues et je vais encore prendre l'exemple de tov et oui encore lui lol
a sa sortie qui je rappelle des faits nous est parvenu 1 ans après les us et les jap est sortis en anglais , français et allemand pas de italien ni d'espagnol jusqu'a la vous me suivez ( c'étais même crosopht qui c'est occupé de la trad a l'époque ) maintenant 10 ans après sortis du remaster tov hd et la que fus ma surprise quand non seulement namco ne c'est pas contenté des langues prévu à l'époque mais on rajouté l'espagnol et l'italien non présent dans la version d'origine mieux encore l'on même traduit en russe et oui bel effort que je salut) pour quoi un remaster d'un jeu de niche donc a un moment on est en droit de ce poser des questions.
Pour ceux qui on pas suivis et ose me dire que tales of c'est connu désolé mais a mon époque tales of étais aussi de niche qu'un kiseki ou un atelier
Le 17 novembre 2020 à 16:10:31 YuriLowell2190 a écrit :
Alors je vais pas revenir sur ton argumentaire qui est pertinent mais souligner 3 points si tu permet ;
1) Pour smash non mais vous rigolez jamais trail sera mis dans smash bros déjà si on a un perso de tales of c'est déjà un miracle ( malgré pourtant que Namco travaille sur le projet)
Y'a que moi qui force sur les réseaux avec Lloyd Bannings pour Smash, je sais pertinemment qu'il n'a aucune chance d'être dans Smash, mais depuis quand je la ferme?
2) 90% alors la tu abuse clairement on peut être fan de ce genre sans maîtriser l anglais ni le japonais c'est sur on passe a côté de bon titre et je suis d'accord avec toi là dessus mais l'offre et suffisamment conséquente pour qu'un anglophobe ce revendique fan du genre petit piqure de rappel:
1) Les ff bon c'est oblivious lol
2) Tales of ( sauf eternia mais il existe un fan patch fr , abyss ( je suis convaincu qu'un jour il ressortira en remaster ) , legendia) le reste uniquement en japonais
3) Dq du 4 au 11 sauf le 10 lui aussi uniquement dispo en jap
4) Les xeno
4) Suikoden 2,4,5 et celui sur ds
5)Les bravely + octopath
6) kingdom heart
7) star ocean 4,5
8) Seiken Densetsu tous ressortis désormais en français en remaster + remake
> 9) persona 5 royal , smt 3 et smt v + atlus va surment sortir plus de titre en français désormais ![]()
Majorité de la licence à laquelle tu vas jamais jouer parce que tu es une feignasse ![]()
> 10) ys viii , ys ix et ys origin on pourrai ajouter ys i et 2 sur mobile
Ce qui exclut la majorité de la licence
> 11) fire emblem
Hormis les remakes, les 6 premiers et le 12 sont pas sortis en français.
12) grandia hd collection avec un titre fr inédit
13) je vais citer des liscence solo etenal sonata , lost odyssey , resonance of fate , last ramnant , blue dragon, et les du jrpg sur wii don j'ai oublié le nom qui compléte xeno
14) Baten kaitos pas sa suite maljeuresement
15) Chrono trigger ds et oui il est en françaisOn peut parler aussi des jrpg qui on reçu des fan trad : chrono cross , xenogear , mother 2 et 3 entre autre
Bref j'en oublie surement mais rien qu'avec cette liste ta de quoi t'occuper pendant un très long moment et celui qui les aura tous fais on peut dire qu'il est fan de jrpg honnêtement
Oui et ?
3) Maintenant dernier poin le truc que je comprend pas c'est qu il a des éditeurs qui n'arrive pas a sortir des jeux en dehors de l'anglais quand d'autre rajoute des langues et je vais encore prendre l'exemple de tov et oui encore lui lol
a sa sortie qui je rappelle des faits nous est parvenu 1 ans après les us et les jap est sortis en anglais , français et allemand pas de italien ni d'espagnol jusqu'a la vous me suivez ( c'étais même crosopht qui c'est occupé de la trad a l'époque ) maintenant 10 ans après sortis du remaster tov hd et la que fus ma surprise quand non seulement namco ne c'est pas contenté des langues prévu à l'époque mais on rajouté l'espagnol et l'italien non présent dans la version d'origine mieux encore l'on même traduit en russe et oui bel effort que je salut) pour quoi un remaster d'un jeu de niche donc a un moment on est en droit de ce poser des questions.
Pour ceux qui on pas suivis et ose me dire que tales of c'est connu désolé mais a mon époque tales of étais aussi de niche qu'un kiseki ou un atelier
Tous ces titres c'est toujours moins de textes et moins de lore vu que c'est beaucoup de standalone, tu ne peux pas décemment les comparer à Trails. Les Trails in the Sky et les deux premiers Cold Steel oublie pas que c'est pas Nisa qui en a les droits et je doute que Marvelous perde du temps et de l'argent pour faire plaisir à deux péons qui ont oublié de suivre les cours d'anglais au collège et au lycée
Cette pique était pas adressé uniquement a trail et l'argumentaire de la non trad ne passera plus a l'arc Calvard vue qu'on repart sur des nouvelle base
Et des jeux anglais j'en ai fais mais hors de question de payer le prix fort comme cs4 vendu a 54 euro sur la fnac ,amazon etc le jour ou les opus sera a 15 euro maxi la j'envisagerai de les prendre ( toute la liste que j'ai fais ça excédaient pas les 15 euro smt 4 10 euro , apo que j'ai pas encore fait idem , persona 4 golden 10 , tales of abyss ps2 15 etc....)
Le 17 novembre 2020 à 17:50:43 YuriLowell2190 a écrit :
Cette pique était pas adressé uniquement a trail et l'argumentaire de la non trad ne passera plus a l'arc Calvard vue qu'on repart sur des nouvelle base
On repart vraiment sur des nouvelles bases avec Calvard ? C'est cool pour les nouveaux joueurs mais je trouve ça un peu dommage en ce qui me concerne. Surtout qu'ils ont placé beaucoup d'éléments par rapport à Calvard..
__________
1) Pour smash non mais vous rigolez jamais trail sera mis dans smash bros déjà si on a un perso de tales of c'est déjà un miracle ( malgré pourtant que Namco travaille sur le projet)
Jamais dire jamais.
On à bien eu du SNK avec Terry(je remet pas en cause la licence qui est présente depuis bien longtemps dans le paysage), alors que les gens parlait surtout de Tekken(Dans le genre VSF). Et ça tient pour ce que ça tient mais sur le forum de Smash j'ai vu un topic qui parle d'un leak par rapport à Ys. Qu'on soit bien d'accord, à aucun moment je dis "Trails/Ys dans Smash" mais faut pas non plus se dire que c'est impossible (surtout avec Ultimate). Après c'est sûr que niveau "priorité"(un peu débile ce terme dans le contexte de Smash), Trails est insignifiant comparé à d'autres licences. Par contre on a pas de Falcom dans Smash et ça c'est dommage.
2) 90% alors la tu abuse clairement on peut être fan de ce genre sans maîtriser l anglais ni le japonais c'est sur on passe a côté de bon titre et je suis d'accord avec toi là dessus mais l'offre et suffisamment conséquente pour qu'un anglophobe ce revendique fan du genre petit piqure de rappel:
Ce que tu cite c'est quand même plus où moins des grands noms(où développer par des gros noms) qui ont réussi à parvenir par chez nous. Et je ne remet absolument pas en cause le fait d'être fan même si tu joue que dans ta langue natale. Par contre comme dit le collègue MoahRikunel, certaines séries citée on juste certains opus traduit admettons que t'as adoré Persona 5 Royal, Judgement, Yakuza 7, tu sera forcément obligé de passer par la langue anglaise pour faire les autres opus. Quand je dis 90% ça peux te paraître énorme étant donnée le nombre de JRPG qui sort traduit chez nous mais tu verrais le nombres de jeux qui nous passe sous le nez c'est assez hallucinant.
3) Maintenant dernier poin le truc que je comprend pas c'est qu il a des éditeurs qui n'arrive pas a sortir des jeux en dehors de l'anglais quand d'autre rajoute des langues et je vais encore prendre l'exemple de tov et oui encore lui lol
a sa sortie qui je rappelle des faits nous est parvenu 1 ans après les us et les jap est sortis en anglais , français et allemand pas de italien ni d'espagnol jusqu'a la vous me suivez ( c'étais même crosopht qui c'est occupé de la trad a l'époque ) maintenant 10 ans après sortis du remaster tov hd et la que fus ma surprise quand non seulement namco ne c'est pas contenté des langues prévu à l'époque mais on rajouté l'espagnol et l'italien non présent dans la version d'origine mieux encore l'on même traduit en russe et oui bel effort que je salut) pour quoi un remaster d'un jeu de niche donc a un moment on est en droit de ce poser des questions.
Réponse toute simple, c'est du cas par cas.
Pour ToV HD, ils ont tout simplement traduit une version des jeux qu'on à jamais eu dans le monde. Et quand à parler de niche, Tales of c'est loin d'être méconnu par le public occidental(de nos jours). Et mis à part certains opus qui partage le même monde/suite c'est surtout des stand Alone. Derrière Tales of c'est Bandai Namco, on est quand même très, très, très loin de Nisa, Marvelous où même Atlus(Qui a maintenant Sega pour aider). Bandai Namco ils peuvent faire bider une dizaine de jeux, ils auront toujours les Souls, les jeux à licence manga, vraiment pas le bon exemple ici.
Il y a moins de risque à sortir un jeu qui se suffit à lui même dans un pays où la fanbase n'est pas encore installée qu'un jeu qui est la suite d'un autre qui n'est lui même pas traduit qui va juste récupérer les ventes des joueurs déjà ciblé et quelque intéressés. Du coup mêle à ça des boîtes qui ne sont pas énorme (du genre Falcom/Nisa), c'est pas étonnant d'avoir un CS 4 non traduit. Ils ne sont pas pauvre, mais ils n'ont pas non plus le capital d'un Namco où d'un Sega.
Tu veux un exemple d'un affront aux joueurs (par rapport aux traductions) ?
Square Enix, et les jeux mobiles KH.
Qui sont devenu omniprésent dans le scénario de base des jeux sur consoles. Des jeux pas traduit en Français alors qu'ils sont obligatoires pour avoir toute les clés (héhé) du scénario. Je suis pas un gros gros fan de la licence mais je trouve ça immonde de rendre inaccessible à certains la compréhension du scénar d'une licence aussi grosse que KH. Et je vois pas grand monde se plaindre.
Encore une fois cas par cas, que des jeux de "petites" boîte ne soit pas traduit, c'est pas si choquant que ça surtout quand c'est des jeux qui se suivent tel les saga des Trails.
Par contre quand c'est des géants du type Namco Bandai où Square Enix où n'importe quel gros éditeurs, là ouais c'est choquant.
Et pour le cas des jeux indépendants, c'est un secteur assez différent. Certains indépendants ont surtout des contraintes financières, certains ne feront qu'un seul jeu(alors autant tout misé pour maximiser les ventes).
Calvart c'est pas des nouvelles base, le fond de l'histoire de Calvart ça restera la suite de Cold Steel qui est lui meme la suite des trails in the sky et zero et Ao no kiseki. Même si l'arc pourra "être" un point d'entrée dans la série, ça reste une "suite".
Je souhaite tres honnêtement que le jeu bénéficie d'une trad mais n'espèrez pas trop car de très grande chance qu'il y aura rien. Il faut qu'il s'occupe de Hajimari No kiseki aussi avant qui servira d'entre deux et lui ne sera certainement pas traduit.
Le 17 novembre 2020 à 17:50:43 YuriLowell2190 a écrit :
Cette pique était pas adressé uniquement a trail et l'argumentaire de la non trad ne passera plus a l'arc Calvard vue qu'on repart sur des nouvelle base
Bah enfaîte si, le fait que Cold Steel IV n'est pas traduit du fait que c'est une suite n'est pas le seul argument hein, encore une fois ça reste la série de jeu avec des textes massif et cher à traduire et Calvart à beau être un nouvel Arc, c'est justement un nouvel Arc d'une série qui n'est pas traduite pour le reste. Ça restera débile de faire Calvart dans avoir fait les autres, encore pire que commencé par Cold Steel mais passons, il pourra être un point de départ et avec un peu de chance traduit même si j'y crois pas trop car la série ne sera jamais rentable chez nous ou alors ils traduiront peut être juste le premier de L'arc et une fois le bide constaté, le 2eme passera à la trappe. Mais encore une fois je vous souhaite la traduction mais faut être réaliste...
Tout ce débat sur la traduction française juste parce que certains ici qui veulent jouer à du j-rpg de niche ne veulent pas apprendre l'anglais.
Pourtant, c'est évident, on veut jouer à des j-rpg de niche bah on apprend l'anglais. On ne veux pas apprendre l'anglais, bah on joue à autre chose qu'à du j'rpg de niche.
Voilà débat réglé ![]()
Il faut comprendrfe que la plupart du temps, les petits éditeurs n'ont pas l'argent nécessaire pour faire des traductions françaises, et s’ils le font, ils vont se ruiner et faire une traduction française de mauvaises qualité.
C'est pourquoi la meilleure solution possible et la plus rapide, c'est d'apprendre l'anglais ![]()
Bonsoir je l'ai acheté avec le 3 malheureusement je ne savais que le 4 étais en anglais. Du coup j'ai quand même joué sans avoir rien compris au final ayant terminé aujourd'hui donc j'ai pas pu prendre plaisir a jouer car j'ai malheureusement rien compris.
Du coup je suis déçu de voir que certain jeux n'ont pas de sous titres. Du coup je trouve ça dommage j'ai appris qu'il y aura une Remake du 1 qui sera peut-être sous titré alors pourquoi n'avoir pas fait pour le 4
Le 19 novembre 2020 à 23:09:20 :
Tout ce débat sur la traduction française juste parce que certains ici qui veulent jouer à du j-rpg de niche ne veulent pas apprendre l'anglais.Pourtant, c'est évident, on veut jouer à des j-rpg de niche bah on apprend l'anglais. On ne veux pas apprendre l'anglais, bah on joue à autre chose qu'à du j'rpg de niche.
Voilà débat réglé
Il faut comprendrfe que la plupart du temps, les petits éditeurs n'ont pas l'argent nécessaire pour faire des traductions françaises, et s’ils le font, ils vont se ruiner et faire une traduction française de mauvaises qualité.
C'est pourquoi la meilleure solution possible et la plus rapide, c'est d'apprendre l'anglais
Le souci c'est que ta logique marche quand la licence est déjà établie, mais pour une série comme Trails, sans les fan-traductions, personne en occident n'aurait jamais pu jouer à Zero/Ao ou même Sky le temps que Xseed s'y mette. Ces mecs ont littéralement sauvé l'accès à la saga, payer le prix d'un neuf pour un jeu en anglais sans trad FR c'est pas pareil.
Le 19 novembre 2020 à 23:09:20 :
Tout ce débat sur la traduction française juste parce que certains ici qui veulent jouer à du j-rpg de niche ne veulent pas apprendre l'anglais.Pourtant, c'est évident, on veut jouer à des j-rpg de niche bah on apprend l'anglais. On ne veux pas apprendre l'anglais, bah on joue à autre chose qu'à du j'rpg de niche.
Voilà débat réglé
Il faut comprendrfe que la plupart du temps, les petits éditeurs n'ont pas l'argent nécessaire pour faire des traductions françaises, et s’ils le font, ils vont se ruiner et faire une traduction française de mauvaises qualité.
C'est pourquoi la meilleure solution possible et la plus rapide, c'est d'apprendre l'anglais
Tout le monde a pas le temps d'apprendre l'anglais pour un loisir. Sans les fan-traductions, la saga serait restée au Japon pour beaucoup, c'est juste un fait. Et payer 50 un jeu dont on capte que la moitié, c'est pas donné à tout le monde non plus.