Le 22 janvier 2017 à 20:29:26 DeusNeoMachina a écrit :
Le 22 janvier 2017 à 19:33:36 GoodBye-Bonobos a écrit :
Essayez au moins de faire correspondre la traduction des items à celle de la version fr. A croire que le mec qui l'a traduit n'a jamais touché au jeu.
Le but est de faire un boulot de traduction, donc de prendre la version originale et la traduire, et il n'existe pas qu'une seule traduction d'un mot, d'une expression, d'une phrase, d'un livre d'une langue à une autre. Notre but n'est pas de vous perdre avec notre traduction mais bel et bien de vous donner notre version française de leur patch, et puis pour revenir sur les noms de Dieux, nous utilisons les noms les plus courants en France, ce qui a donné Ull, Tellus, Raiden,... Noms courants qui ne sont pas actuellement utilisés dans les traduction en jeu, malheureusement.
Non, justement, ce n'est absolument pas un boulot de traduction
Voilà la définition officielle larousse du mot traduction: "Énonciation dans une autre langue (ou langue cible) de ce qui a été énoncé dans une langue (la langue source), en conservant les équivalences sémantiques et stylistiques."
Donc quand tu change complètement le sens original de ce que tu traduit, c'est absolument pas un "boulot de traduction", la seule expression qui pourrait qualifier le fait de traduire mot par mot sans conserver le sens originel serait "tas de merde" 
Donc arrêtez vos conneries à vouloir tout changer sous prétexte de faire une "version française", quand tu traduit quelque chose tu garde le sens originel tout en conservant les termes déjà présents dans la VF du jeu, que ça te plaise ou non.
D'ailleurs quitte à vouloir traduire mot à mot, essayez au moins de pas inventer des mots qui n'existent pas, car il suffit pas de rajouter des accents pour traduire "Elemental", le mot "Élémental" ça existe pas dans la langue française, Elemental=Élémentaire en français 