CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

Le streaming et le ddl, c'est le mal

_Windspirit_
_Windspirit_
Niveau 10
28 novembre 2007 à 00:01:45

"la plupart des plus grosses team us qui ont de forte influence sur leur chan font parfois 80% de vieux da, la course à la nouveauté la plupart s´en tamponne les cocougniètes."
:d) Euh, quand même, quand tu vois 13400 teams qui se sont jetées sur Gundam 00..
Et puis prenons l´une des plus grosses teams US, allez, disons LA plus grosse : Dattebayo. Jetons un coup d´oeil à son bot. Tiens tiens, Norauto, Blitche, Genshiken (OK, ça poutre, mais c´est de 2007).

OK, mauvais exemple. Mais "80% de vieux DA", pas trop d´accord, si, par vieux DA, tu parles des animes pré-Evangelion. Il y a certes des teams comme KickAssAnimes (j´imagine que c´est ce que tu veux dire par grosses teams) qui présentent de l´un peu plus sophistiqué, genre Gungrave, Serial Experiments Lain, Fullmetal Alchemist, Cowboy Bebop, Ghost in the Shell, mais ils font tous, sans exception, fait partie de l´ère post-Evangelion.

Ché pas d´où tu le sors, le 80%, mais il est erroné.

D´ailleurs, l´horreur quand je me suis intéressé aux vieux animes et que je découvre qu´ils sont abandonnés comme des merdes sales. Je pense aux films d´Ashita no Joe et des animes du World Masterpice Theater, dont les productions excèdent la trentaine, mais dans les productions subbées en ´sta se comptent sur les doigts d´une main de yakuza (à tout casser, y a Anne of the Green Gables, Romeo of the Blue Skies... WTF, c´est tout ?)

D´ailleurs, ça me rappelle que l´anime des Misérables (l´anime qui a fait revivre le World Masterpice Theater) est abandonné telle une merde puante. T___T En espérant que ce ne sera pas le cas pour Porfy, qui commence bientôt, si je ne m´abuse.

Saber
Saber
Niveau 10
28 novembre 2007 à 02:25:34
  1. Iron_Yaya profil
  2. Posté le 26 novembre 2007 à 20:50:24 avertir modérateur
  3. ortenrosse = tripleputte (avec les smiley noel en moins mais avec les TALC en plus ) ?

==>> j´y ai songé un moment à cause d´un certain nombre d´indices... :(

dagueurdevil
dagueurdevil
Niveau 9
28 novembre 2007 à 06:34:15

Gojiro a quand même en partie raison ,je vais donner un exemple qui me donne envie de gerber . C´est la team dattebayo fr qui pompe tout le travail des fansubs américains et qui ont l´arrogance d´un roi de France . Je parle même pas de qualité des traductions .

Mais il existe encore des équipes de fansub francais qui traduisent directement du japonais et le travail est fidèle à l´oeuvre originale . Bizzarement on entend moin parler de ces équipes .

Saber
Saber
Niveau 10
28 novembre 2007 à 18:23:02

Dattebayo, le nom est assez évocateur hein :o))

Hallibel
Hallibel
Niveau 7
28 novembre 2007 à 18:43:15

Dattebayo Fr ne " pompe " pas le boulot des team US, ils sont simplement une filiere de Dattebayo US comme les autres filiere dans d´autre pays, il recoivent le script Anglais et traduise en Français et basta ... Grace a eux on a un jolie trio Naruto/Bleach/One Piece chaque semaine ... La traduction est de qualité mais pas parfaite c´est sur ...

Apres pour l´arrogance je vois pas ...
____________________________
http://hallibel.skyrock.com/ So Sexy <3

dhp2rules
dhp2rules
Niveau 7
28 novembre 2007 à 18:44:58

Mais il existe encore des équipes de fansub francais qui traduisent directement du japonais et le travail est fidèle à l´oeuvre originale . Bizzarement on entend moin parler de ces équipes .

=> Nom du fansub ? :noel:

Sardine
Sardine
Niveau 17
28 novembre 2007 à 19:03:10

De tête, personnellement je dirais Nerae Dhp.

Markus_
Markus_
Niveau 10
28 novembre 2007 à 19:07:06

nerae travaille à partir de la vosta. La seule team fr que je connaisse avec un trad jap, c´est divinity. Je dis pas qu´il n´y en a pas d´autre après hein, c´est juste celle là que je connais :-p

Sardine
Sardine
Niveau 17
28 novembre 2007 à 19:16:09

Au temps pour moi, il m´a semblé lire qu´ils bossaient sur des RAW.

Markus_
Markus_
Niveau 10
28 novembre 2007 à 19:18:57

En tout cas la derniere fois que je feuilletais leur forum, ils disaient avoir travaillé sur les release de la Lunar (team us) pour Ouran.

Ortenrosse
Ortenrosse
Niveau 7
28 novembre 2007 à 19:43:51

"Ché pas d´où tu le sors, le 80%, mais il est erroné. "
Peut-être pas 80% mais il y en a pas mal.

Nerae ont différents projets, certaines releases se font à partir des raws et d´autres à partir des script us.

Djay83
Djay83
Niveau 10
28 novembre 2007 à 20:10:02

Saru-fansub travaillent sur les raw :ok:

le_haineux
le_haineux
Niveau 10
28 novembre 2007 à 20:19:54

un petit HS:
Sardine, tu m´impressionnes: c´est rare de voir écrire la vraie orthographe de "au temps pour moi" (et non autant pour moi, comme beaucoup l´écrive ^^).

Ortenrosse
Ortenrosse
Niveau 7
28 novembre 2007 à 20:37:36

Les deux sont corrects...même si à l´origine, c´est "au temps pour moi".

theassassin
theassassin
Niveau 9
28 novembre 2007 à 21:05:18

Je ne regarderais jamais dans ma vie un anime en VF ou vostfr..c´est pas possible..c´est tellement horrible sa fait pitié.

Je ne fait que du vosta, et il y a des dizaines de sites qui offrent le stream.
Pour ceux qui ne connaissent pas l´anglais, vous avez intérré a vous y mettre..car c´est une langue terriblement facile à apprendre (2 mois intensif m´ont suffi)

Ortenrosse
Ortenrosse
Niveau 7
28 novembre 2007 à 21:24:00

Tu aurais mieux fait de bosser ton français.

_Windspirit_
_Windspirit_
Niveau 10
28 novembre 2007 à 22:23:08

Même réaction. :-(

""Ché pas d´où tu le sors, le 80%, mais il est erroné. "
Peut-être pas 80% mais il y en a pas mal. "
:d) Lesquelles, au juste ?
(Je pourrai aller prendre leurs projets...)

Ortenrosse
Ortenrosse
Niveau 7
29 novembre 2007 à 01:11:38

Je n´ai pas de nom en tête mais il suffit de voir les nombreux vieux animes subbés chez les teams us.

Saber
Saber
Niveau 10
29 novembre 2007 à 02:14:34

vivement que Nerae finissent Fate/stay night :(

wizardblack
wizardblack
Niveau 7
29 novembre 2007 à 11:05:05

je connais une team qui traduit des hentai a partir de japonais sinon nan aucune team de scan trad :ok:

Sous forums
  • BD - Mangas - Comics
  • Télévision & Séries
  • Musique
  • Livres
  • Photographie
  • Animation
  • Cinéma
La vidéo du moment