Chiche, trouve-moi-en une
Ce n´est pas parce que tu ne les vois pas qu´il n´y en a pas. 
Je ne suis pas là pour les casser et recenser leurs fautes. Une faute parmi d´autres : ne pas mettre les accents en est une notamment.
Ils ont annonce 213549846543578632 fois qu´ils avaient fait un sondage pour savoir s´il fallait utiliser "Light" ou "Raito", et c´est "Raito" qui a gagné. T´aimes pas ? Vas voir ailleurs
Donc ce n´est pas eux qui décident ce qu´ils veulent ? Moi qui pensais qu´on faisait ça avant tout pour nous 
Mais c´est un peu un manque de respect envers l´auteur, pour une fois qu´ils ont fait l´effort de retranscrire correctement un nom étranger, pourquoi ne pas le conserver.
Ça veut dire quoi, ça ?
C´est la correction des tournures inadaptées voire incorrectes vis-à-vis du bon usage de la langue utilisée pour traduire l´oeuvre. En d´autres termes, il s´agit de traduire généralement de la version originale en bon français, tout en essayant de respecter le sens et le contexte originaux. Merci wiki.
Définis-moi ce 15-20% du scénar. Il y a une émission de télé par 5 épisodes, deux-trois paneaux et tous les noms écrits dans une Death Note ont été traduits. Qu´est-ce que tu veux de plus ?
De faire en sorte d´incruster de la façon la plus homogène possible les notes etc.
GTO ne fait pas du speedsub. La preuve, un épisode diffusé mardi ne sortira pas avant jeudi ou vendredi. Ils prennent le temps de faire des trads de qualité. Tu veux voir à quoi ressemble du vrai speedsub ? Vas voir Kuro Hana...
Et en y accordant d´avantage de temps, ils pourraient faire bien mieux. A quoi bon vouloir sortir absolument l´épisode chaque semaine dans les plus brefs délais ? Si c´est leur rythme, tant mieux. Mais comme je l´ai dit, je ne suis pas là à chercher pour les casser, je dis juste qu´ils pourraient faire mieux
Oui, comme la VostA, Live-Evil buchait dessus, d´ailleurs, avant que Viz Merdia (oui, la faute est volontaire) ne prenne la licence...
Tu pourras acheter la série en DVD ainsi.
Il ne faut pas aduler aveuglement une team parce que vous appréciez leur travail. Il est très bon certes, mais pas exceptionnel.
Ce n´est pas pour leur faire de la pub, mais une team comme TaHise qui met son temps (peut-être même trop ) pour sortir les épisodes réalise un travail tout de même supérieur, sans pour autant que ça soit parfait. A moins d´être de mauvaise foi, on ne peut que l´admettre. En fr, j´aurais bien aimé voir Nerae bosser dessus, vous auriez vu la différence au niveau des subs. Mais bon, vous pouvez vous rassurer en sachant que de toute façon, vous aurez la meilleure version complète en vostf comme de toute façon la licence française ne devrait plus tarder longtemps, et quelque soit l´éditeur, il ne fera certainement pas qu´eux.
Bonne soirée, en vous souhaitant un bon matage de DN quelque soit la version que vous choisissez. Du moment que ça vous plait, c´est ce qui compte.