andyplayer Posté le 19 février 2005 à 07:38:55
L´epee de lumiere . . . le terme exacte sur la version francaise est le fer leger John
Car vive la traduction de merde...
En anglais, c´est Liht Brand, light qui peut etre léger ou lumiere...
Normalement, c´est glaive de lumiere, mais ces connont ont mis fer leger. Et vu son poid, il est pas si leger que ca...