"Mordin est mort aussi, je savais pas qu'il pouvait en être autrement."
Et pourtant, cela se peut. Il me semble même que l'on peut lui reparler peu avant la fin du jeu.
"Lis le livre."
Je l'avais lu il y a longtemps et beaucoup de passages dans le film ne me semblent pas tirés du livre. Je ne me souvenais plus de l'orc blanc, ni du magicien brun.
De plus, toute l'histoire d'Erebor n'est pas dans le livre, beaucoup de passages proviennent sans doute du silmarillion ou des contes et légendes inachevés.
"Par exemple, dans les films d'animations japonais. Le jeu d'acteur de la version originale est absolument incomparable avec celle de n'importe quel autre langue, le japon ayant une forte culture du doublage."
J'avoue regarder les animes en vostfr car la version française est tout bonnement insupportable. De là à dire que les japonais sont bons en doublage… Je ne trouve pas tellement. Il y a un tas de défauts.
"Il était tout bonnement excellent."
Je l'ai trouvé bon mais loin d'être mémorable, il était plaisant à regarder une fois mais je doute qu'il devienne culte. Sinon, pour les sous-titres, j'ai effectivement été forcé de le regarder en vosto. Il est impossible de trouver un film non sous-titré en France. Mais bon, ce n'était pas gênant.