splinter cell = cellule d´éclat
playboy : the mansion ?leisure suit larry ?
Halo 3 :::::> Halo 3
Aucune idée pour CR*CKDOWN?
mansion c´est un manoir donc voila pour la traduc
pour "gear" ca veut dire plein de choses comme : mechanismes, engrenages, rouage
quand on parle de Gearbox, c´est une boite de vitesse
Eh Oh...
T´as pas un dico d´anglais ?
Y´a aussi des sites pour la traduction...
Burnout takedown: lachez les flammes prend bas!
personne peut me traduire c´est deux jeu ?
playboy : the mansionleisure suit larry
Call of duty = l´appel du devoir
sinon je suis d´accord avec Machine de gear pour Gears of war.
sudden strike = frappe soudaine !! et pas grève
Metal gear solid = machine de métal solide ?
battlefield : champ de bataille
fin´ voila koi.
je suis bilingue ( quand je veux )
je traduit ce que vous voulez
the darkness = les ténèbres.
gear of war = vitesse de guerre
tanner hall
mécanisme , rouage , engrenage de guerre
forza motorsport = vive le sport mecanique (forza est un mot italien)
Le mieux c´est mécanisme de guerre
Pour metal gear, sa se traduit pas, car les "Metal Gear", c´est le nom des machine qui sont présente dans le jeu
Allan Wake = Allan Wake........
the elder scrolls c´est "les parchemins eldar" plutot non?