The_Laskov Posté le 12 mai 2008 à 16:22:20 Lors de la traduction, le sens de ce que je dis change parce que le journaliste utilise ses propres mots pour le faire.
Tu sais lire ? Il dit que le journaliste utilise ses mots hors plus loin il dit qu'il y a un mec charger de ça chez lui
CONTRADICTION
Soit c'est le mec de Kojima qui sais pas traduire soit il sais pas écrire.
Quand on me donne un texte traduit dans la langue par un mec qui parle couramment la langue d'origine j'ai pas besoin de retraduire...
C'est toi qui es bete, il dit clairement que ce qu'il dit n'a pas la meme signification pour un japonais et pour un occidental, du coup ce qui n'est qu'un discours humble dans l'esprit japonais devient sous la plume d'un journaliste occidental un discours de critique de son propre jeu, arrete un peu de faire semblant de pas comrpendre pour pouvoir critiquer la PS3 une fois de plus 