oui, t'as raison, les mots anglais c'est mal.
Vite, allons chercher des traductions francaises pour toutes ces expressions impies même pas en Francais !
Tiens, Blockbuster par exemple. Horreur ! Bon, alors, ça se traduit (officiellement, c'est pas un gag)... "Grosse machine".
Ahahaaaaaaaaaaaaaaaah !
"Hey, hier je suis allé voir une grosse machine au ciné !"
Ouais, ben je vais continuer à utiliser Blockbuster.
Tu vois ou je veux en venir ?
C'est gentil de parler d'anglicisation, mais tant que les joyeux lurons chargés de la traduction continueront à pondre des inanités du genre, je continuerai à utiliser des mots anglais...
Et je sais très bien ce que veut dire DEA, merci. Seulement entre un acronyme de plus et un mot anglais, j'aime autant le mot anglais. Ras-le-bol des acronymes moi.
Quant à mon exemple sur le mot allemand ou polonia,s c'était juste pour démontrer l'inanité totale de ton propos. C'est une réforme EUROPEENNE, alors pourquoi ça utiliserait des mots français ? On est pas franchement le nombril du monde, tu sais. Si le mot n'avait pas été anglais, il aurait plus surement été allemand que français. C'était ça que je disais.
Mais ça devait être trop compliqué, j'imagine.