ok pola je monte sur la scene ! !!!!
An old man turned ninety-eight Un vieux monsieur fêta ses quatre-vingt-dix-huit ans
He won the lottery and died the next day Il gagna à la loterie et mourut le lendemain
It´s a black fly in your Chardonnay C´est une mouche dans ton Chardonnay
It´s a death row pardon two minutes too late C´est une grâce pour un condamné à mort qui vient deux minutes trop tard
Isn´t it ironic... Don´t you think N´est-ce pas ironique... . Ne penses-tu pas
[Chorus] [Refrain]
It´s like rain on your wedding day C´est comme la pluie le jour de ton mariage
It´s a free ride when you´ve already paid C´est un trajet gratuit que tu as déjà payé
It´s the good advice that you just didn´t take C´est un bon conseil que tu n´as pas suivi
Who would´ve thought... It figures Qui aurait pensé... . Prise de conscience
Mister Play-It-Safe was afraid to fly Monsieur Je-Suis-Prudent avait peur de voler
He packed his suitcase and kissed his kids good-bye Il fit sa valise et embrassa ses enfants pour leur dire au revoir
He waited his whole damn life to take that flight Il avait attendu toute sa ***** de vie de prendre ce vol
And as the plane crashed down he thought : Et quand l´avion s´écrasa il pensa :
Well, isn´t this nice. Eh bien, n´est-ce pas bien.
And isn´t it ironic... Don´t you think N´est-ce pas ironique... . Ne penses-tu pas
[Chorus] [Refrain]
Well, life has a funny way of sneaking up on you Eh bien, la vie reprend le dessus d´une drôle de façon
When you think everything´s okay and everything´s going right Quand tu penses que tout va bien et va dans le bon sens
And life has a funny way of helping you out Et la vie a une drôle de manière de t´aider
When you think everything´s gone wrong and everything blows up Quand tu penses que tout va mal et t´explose
In your face A la figure
A traffic jam when you´re already late Un embouteillage alors que tu es déjà en retard
A no-smoking sign on your cigarette break Une panneau qui interdit de fumer lors de ta pause cigarette
It´s like 10, 000 spoons when all you need is a knife C´est comme 10 000 cuillères quand tu n´as besoin que d´un couteau
It´s meeting the man of my dreams C´est rencontrer l´homme de mes rêves
And then meeting his beautiful wife Et puis rencontrer sa magnifique femme
And isn´t it ironic... Don´t you think N´est-ce pas ironique... . Ne penses-tu pas
A little too ironic. . And yeah I really do think... Un peu trop ironique... . Et oui je le pense vraiment... .
[Chorus] [Refrain]
Well, life has a funny way of sneaking up on you Eh bien, la vie reprend le dessus d´une drôle de manière
And life has a funny way of helping you out Et la vie a une drôle de manière de t´aider
Helping you out. T´aider.