CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

[Topic Unique] Demande de traduction

Billy-Bright
Billy-Bright
Niveau 4
16 septembre 2009 à 20:41:02

Salut, est-ce que quelqu'un peut me traduire le texte suivant en anglais svp;

"Parlant couramment le français et ayant des facilités à discuter au téléphone ainsi que possédant des compétences en informatique, j'apporterais beaucoup dans une entreprise de télécommunication dans un poste d'enquêteurs. Connaissant bien à mon âge le monde du travail pour avoir travailler 1ans dans une entreprise du Bâtiment je suis quelqu'un de courageux et qui n'a pas peur de travailler dur."

La traduction via google est pas correct

merci :ok:

Billy-Bright
Billy-Bright
Niveau 4
16 septembre 2009 à 20:59:58

:up: c assez urgent....

Oreo_Cookies1
Oreo_Cookies1
Niveau 7
16 septembre 2009 à 21:01:48

I am french and I live in Paris :hap:

Et c'est dans la poche :noel:

Billy-Bright
Billy-Bright
Niveau 4
16 septembre 2009 à 21:12:44

personne ??

_La_Mort_
_La_Mort_
Niveau 8
16 septembre 2009 à 21:17:10
  1. Billy-Bright Voir le profil de Billy-Bright
  2. Posté le 16 septembre 2009 à 20:41:02 Avertir un administrateur
  3. Salut, est-ce que quelqu'un peut me traduire le texte suivant en anglais svp;

"Parlant couramment le français et ayant des facilités à discuter au téléphone ainsi que possédant des compétences en informatique, j'apporterais beaucoup dans une entreprise de télécommunication dans un poste d'enquêteurs. Connaissant bien à mon âge le monde du travail pour avoir travailler 1ans dans une entreprise du Bâtiment je suis quelqu'un de courageux et qui n'a pas peur de travailler dur."

La traduction via google est pas correct

merci :ok:

"Speaking French fluently, being able to speak in a natural way on the phone and having some experience with computers, I believe I would be of great use in a [poste d'enquêteurs] telecommunication company. Since I have worked in a building company in the past, I am already aware of the realities of the working world; I am also someone courageous who is not afraid of having to work hard."

J'ai un peu paraphrasé et y a un syntagme que tu vas devoir trouver par toi-même, mais je pense que ce sera déjà nettement mieux qu'une trad' Google. :-)

_La_Mort_
_La_Mort_
Niveau 8
16 septembre 2009 à 21:19:06
  1. The_Kerviel Voir le profil de The_Kerviel
  2. Posté le 15 septembre 2009 à 16:12:14 Avertir un administrateur
  3. Je cherche une façon de dire merci infiniment en anglais. Je l'ai entendu l'autre fois, ça se dit plutôt au usa mais je me souviens plus des mots (je crois que ça se compose en 2 mots dont le premier est "much" ou quelque chose qui y ressemble)

Quelqu'un pour m'aider :question:

Thanks a million, voire thanks a billion. Bon, c'est pas l'infini, mais c'est déjà pas mal. :noel:

_La_Mort_
_La_Mort_
Niveau 8
16 septembre 2009 à 21:24:41

Ah, j'avais oublié Thanks a zillion, qui représente un nombre gigantesque/l'infini. :ok:

Billy-Bright
Billy-Bright
Niveau 4
16 septembre 2009 à 21:25:45

_La_Mort_

merci :-)

Cubano
Cubano
Niveau 9
16 septembre 2009 à 21:26:34

reverso

lorka-1985
lorka-1985
Niveau 49
25 septembre 2009 à 20:49:08

comment dit t'on :

"je suis de ceux qui pensent que..."

"je me suis laisser dire..."

"Ce n'est pas l'idée que je me fait de ..."

pas simple..

nan, je me lance pas en politique international :noel:

merci d'avance

lorka-1985
lorka-1985
Niveau 49
25 septembre 2009 à 20:55:36

j'étais sur que personne me repondrais sur un topic traduc , punaise, je le serais jamais donc

Pandaaaaaaa
Pandaaaaaaa
Niveau 8
08 octobre 2009 à 21:15:17

Coucou les amis. J'ai besoin des plus grands linguistes anglophones du forum. :noel:

Il faut que je réponde au service clientèle d'un site rosbif.

Comment je traduis de façon correcte et polie "Pouvez vous réessayer de procéder au paiement de la commande mardi 13 octobre ?" :question:

Pandaaaaaaa
Pandaaaaaaa
Niveau 8
08 octobre 2009 à 21:19:09

Personne ?

Fack ! J'ai attendu ce soir exprès le moment où il y a le plus de monde. :(

Pandaaaaaaa
Pandaaaaaaa
Niveau 8
08 octobre 2009 à 21:29:07

Aidez-moi et je serai votre ami :svp:

( :noel: )

princesse-sissi
princesse-sissi
Niveau 10
08 octobre 2009 à 21:41:46

"Could you try to carry out the payment of the order on Tuesday 13th October again?"
Je sais pas trop si le "again" est au bon endroit, mais ça doit être compréhensible... :(

Pandaaaaaaa
Pandaaaaaaa
Niveau 8
08 octobre 2009 à 21:45:02

Merci :-)

C'est déjà beaucoup plus compréhensible que le truc de base sur lequel j'étais parti. Et puis je verrais bien si le Ead ( :noel: ) me répond un "Wtf ?!"

DakiIIa
DakiIIa
Niveau 20
20 octobre 2009 à 14:32:57

J'ai besoin d'une aide pour ce texte s'il vous plait !

En gros, ils me proposent quoi ?

Thank you for contacting the Zappos.com Customer Loyalty Team. It would be my pleasure to assist you.

I apologize for any inconvenience caused. We recently started shipping internationally and were very excited to be able to offer the Zappos experience to our international customers.

However, in reviewing the feedback from our customers, we realized that our current international shipping process was not providing the World Class Service that we promise to deliver with every Zappos experience.

Therefore, we have made the difficult decision to temporarily suspend international shipping while we research better options to provide the best possible customer service to our customers overseas.

You are more than welcome to place an order using your International card as long as the order is shipping to a US address. Please enter the credit card information as follows:

Merci !

abdelfric
abdelfric
Niveau 6
21 janvier 2010 à 15:30:27

J'aimerais traduire ceci en Anglais svp

"Je lui suis rentré dedans (en voiture) et il s'est énervé car je conduis mieux que lui" :merci:

abdelfric
abdelfric
Niveau 6
21 janvier 2010 à 15:33:47

:-(

abdelfric
abdelfric
Niveau 6
21 janvier 2010 à 15:46:05

Dernier up :-(

Sous forums
  • Religion
La vidéo du moment