CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

Traductions de jeu video

ayami
ayami
Niveau 7
30 septembre 2003 à 13:18:22

Je te conseille de verifier regulierement le site que je t ai transmis, par moment, il y a des entreprises qui sponsorisent, donc pas besoin de visa ( pour un moment) et on te trouve le logement.

ton experience a Singapour pourrait etre un " plus" interessant sur ton cv.

Bonne chance dans tes recherches.

Id_
Id_
Niveau 10
30 septembre 2003 à 13:18:30

Ayami> C´est génial ça!! En plus, t´as même pas à essayer le jeu pour savoir qu´il est mal traduit.^^

ayami
ayami
Niveau 7
30 septembre 2003 à 13:25:39

Franchement, Lionout, je pense pas trop.

Dans le genre, le salaire qu ils offrent est moyen.
Pour le recrutement, il n y a vraiment aucun test sur la grammaire ou quoi que ce soit.

ils te parlent en anglais pour voir si tu suis et ils regardent si tu as une tenue correcte.

Ensuite, je leur demande combien de francais travaillent pour eux, ils me disent 2 ! !?!!

Bref, si ils faisait l effort d un recrutement plus severe mais avec un salaire plus eleve et un poste en temps plein, ca serait peut etre mieux pour avoir une bonne traduction.

Id_
Id_
Niveau 10
30 septembre 2003 à 13:26:36

Je pense que ça devrait être des français qui devraient s´occuper de passer du jap au français: les japonais ont beaucoup de mal avec nos expressions.

ayami
ayami
Niveau 7
30 septembre 2003 à 13:28:35

En fait, dans la boite ou je suis, un mec ( anglais ou jap, je ne sais pas) traduit le jeu du japonais vers l anglais, puis un francais traduit de l anglais vers le francais .

Sinon, je suis plutot d accord avec toi Id_

spyroledragon
spyroledragon
Niveau 10
30 septembre 2003 à 13:29:45

ayami : lance ta boite de traduction et embauche moi ! lol

Id_
Id_
Niveau 10
30 septembre 2003 à 13:31:47

Ayami> le plus impressionant reste les traductions des noms propres. Mais qu´est ce que je me marre. A croire qu´ils ne connaissent pas les règles de prononciations de katakana.^^

ayami
ayami
Niveau 7
30 septembre 2003 à 13:37:04

Les katakanas, c est marrant par moment ! !
Pasteur devient patsuuru, etc...

Je pense qu ils auraient jamais du inventer les katakanas, c est une perte de culture enorme !

Enfin bon, je critique pas trop car comme j ai pas encore commencer a traduire donc je prefere attendre de voir ca de plus pres avant de juger.

Id_
Id_
Niveau 10
30 septembre 2003 à 13:51:50

Voir le nombre de mots différents qui s´écrivent exactement pareil en katakana, c´est la fête aussi.

Si tu savais le nombre de fois où je me suis fait insulter en disant que le vampire de Hellsing s´appelait Arcard et Alucard tout ça parceque les chinois l´ont traduit Alucard(ils avaient trop dû jouer à Gekka no Yasôkyoku).

ayami
ayami
Niveau 7
30 septembre 2003 à 13:59:09

Je suis pas trop dans les mangas en fait :(
Mais bon, je veux bien te croire.
Je me suis moi meme dechirer sur delacroix que j ai traduit en dracula au debut de mes etudes(Ca rejoint un peu ton exemple)

En fait, ce qui me saoule un peu, c est quand j entend certains japonais parler en anglais " katakana-iser".

J ai appris, il y a peu de temps en fait, que l essentiel des etudes d anglais au japon se fait a l ecrit. Ce qui fait que les japonais peuvent lire des documents ou des bouquins anglais mais quand ils entendent l anglais, ca explique pourquoi ils comprennent rien ! !
T etais peut etre au courant...

Enfin bon, on fera jamais pire que la traduction de ff7, non ?

Id_
Id_
Niveau 10
30 septembre 2003 à 14:17:28

Celle de seiken densetsu 2 se défend pas mal aussi.

C´est bien marrant quand je parle avec des japs que ceci tentent de parler en anglais: c´est incompréhensible. lol

Chose que j´aime beaucoup aussi avec des amis japs, c´est lorsque j´ai du mal à faire une phrase, ils la comprennent tout de même tout de suite immédiatement, mais lorsque j´en fais une parfaite avec une grammaire excellente, je suis obligé de la répéter dans 100% des cas: ça leur parait impossible qu´un français puisse faire une phrase japonaise parfaite pour eux. MDR

ayami
ayami
Niveau 7
01 octobre 2003 à 11:01:09

Yokohama-based video game company is looking for native English, French, German, Italian and Spanish ( Castilian) speakers to check the language in our upcoming titles. Candidates must possess a proper visa and be able to commute to the Yokohama area. E-mail takashi at makino[#]koei.co.jp for details. ( posted 10/1/03)

Allez, qui veux bosser pour koei japan ?

Ya que ca en ce moment des boulots de traducteurs ! !

ayami
ayami
Niveau 7
18 octobre 2003 à 08:43:27

J y travaille en temps partiel donc c est pas ca qui me fait vivre.

1500 yens ( 75 balles) de l heure plus frais de transports, c est pas exceptionnel, mais le boulot est facile et agreable, et c est toujours une experience interessante a mettre sur le cv pour plus tard.

Ca me convient tres bien en attendant de trouver un job a plein temps.

Sous forums
  • Dreamcast
  • PlayStation 3
  • Super Nintendo
  • Saturn
  • Gamecube
  • Nintendo 64
  • Gameboy
  • PlayStation
  • Xbox (2001)
  • Gameboy Advance
  • PlayStation 2
  • PlayStation Portable
  • Nintendo DS
  • PlayStation Vita
  • Megadrive