A t´entendre, on dirait que quelqu´un qui vient de Tokyo se fait passer pour un extra-terrestre lorqu´il va a Okinawa. C´est comme si tu disais qu´un Parisien n´arrive pas a se faire comprendre lorsqu´il va a Bordeaux.
Certaines expressions changent mais c´est tout. Sauf dans les cas extremes (une grand-mere de 80 ans native de Morioka...).
Tous les japonais parlent le "tokyo-ben" (le japonais "normal") que ca soit a Okinawa ou Hokkaido. Moi meme je parle le kansai-ben (ma mere est native d´Osaka) mais je parle le tokyo-ben 99\% du temps. Idem pour ma copine qui est native de Sapporo (Hokkaido).
De plus ton exemple est mal choisi, il y a enormement de difference entre le langage de Kyoto et celui de Tokyo. Que ca soit au niveau de la grammaire, du vocabulaire ou de l´accent.