Salut a tous,
je bosse actuellement moi aussi sur les sous-titres du film.
J´ai adopté une autre demarche que les autre: le fait de vouloir traduire correctement a partir de l´anglais qui lui meme a été traduit est impossible.
J´ai donc decidé de me faire ma propre version des sous-titres. Ainsi, meme si les phrase ne correspondent pas exactement a ce qui est reelement dit, elle on un sens et permette de mieux comprendre l´histoire...
Un exemple, le slogan au debut, tt le monde a traduit en: "A ceux qui ont aimé ce monde et passé du temps avec leurs amis, regroupez vous a nouveau pr y consacrer un peu de votre temps."
Ce qui ne veut pas dire grand chose. Le "monde" décrit ici est le monde de FF7, les "amis" en sont les joueurs.
Voila ce que moi j´ai mit: "A tous ceux qui ont aimé ce monde,
et qui y ont passé du temps avec leurs amis,
Regroupez vous de nouveau... POur vous y replonger encore un peu"
Ce qui, pour moi, colle mieux au film.
J´aurais termin" dansun ou deux jours, voila ;)