CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Final Fantasy VII
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum
Liste des sujets

Advent Children : Vos sous titres !

LeBart
LeBart
Niveau 10
15 septembre 2005 à 21:02:45

:up:

please please please

Busard
Busard
Niveau 10
15 septembre 2005 à 22:02:08

Finalement les sous-titres anglais n´apporte pas beaucoup plus d´éclaircissement que les sous titres français :(
Y´a déjà beaucoup moins d´incohérences, c´est déjà un plus donc je les conseille à ceux qui comprennent bien l´anglais :ok:

DragonNoir
DragonNoir
Niveau 10
15 septembre 2005 à 22:08:40

Busard, tu divagues.

"Première phrase: "A ceux qui ont aimé ce monde,\Net ont passé du temps avec ses amis"; on dit "leurs amis" "

Ah bon ? "Leurs amis" ? Les amis de qui, bon sang ? Ce sont les amis du monde. Le texte évoque AVALANCHE et non "les amis du spectateur".
Donc, "A ceux qui ont aimé ce monde et ont passé du temps avec ses amis" convient.

"Phrase que j´avais pris en exemple: "On met le point final." Ce combat m´exaspère alors veuillez agréer qu´on mette le point final"

"On met le point final" n´est en aucun cas du langage soutenu. Qui plus est, c´est une expression que nous avons intégré en notre âme et conscience au registre de langage de Kadaj et de Loz. Kadaj dit pratiquement la même chose quand il va lancer Neo Bahamut, plus loin dans le film.

Chaque phrase a été mûrement réfléchie. Je ne te permets pas de traiter nos sous-titres de "traduction googléenne".

LeBart
LeBart
Niveau 10
15 septembre 2005 à 22:12:50

C´est vrai que c´est abusé votre traduction est parfaite !

Sauf justement pour le cas du point final... enfin ça c´est plus personnel.

ça fait pas naturel je trouve !

C´est comme quand cloud dit "qui étaient ces gens ?"
Il est assez énervé donc en français on dirait plus "qui étaient ces types"

Mais loin de moi l´idée de critiquer vos sous titres !! :ok:
Il déchires bien !

Kyo_le_demon
Kyo_le_demon
Niveau 16
15 septembre 2005 à 22:19:38

Y a deja des liens pour les sous titres de last order qui ont été donné?

TheNewMephisto
TheNewMephisto
Niveau 10
15 septembre 2005 à 22:22:38

Cherchez pas, la version d´EiYo est très bonne.
Très bon film au passage ...

LeBart
LeBart
Niveau 10
15 septembre 2005 à 22:27:04

pour last order ? non pas encore

Kyo_le_demon
Kyo_le_demon
Niveau 16
15 septembre 2005 à 22:48:05

Oki merci^^

LeBart
LeBart
Niveau 10
15 septembre 2005 à 22:56:53

bon je redemmande on sait jamais...

Si quelqu´un a une astuce pour changer la police des sous titres sous VLC player, je prend !

Ou alors les mettre plus bas dans l´image (sur la bande noire)

jutrips
jutrips
Niveau 5
15 septembre 2005 à 23:11:02

slt g fé ce ke vs avez di de fèr mai avc ff7ac deja ss titré en anglai et sa ne marche pas
est ce kil fo ke je dl sur kiwi..

mayumi_chan
mayumi_chan
Niveau 42
15 septembre 2005 à 23:11:13

Ah mais t´as pas réussi avec BSplayer ??
Sinon je suis entièrement d´accord avec DragonNoir ses sous-titres sont excellent mais bon que voulez-vous y´en auras toujours qui seront pas content :(
Mais Busard à l´air de s´être contenté des sous-titres anglais

KorpsKaos
KorpsKaos
Niveau 6
15 septembre 2005 à 23:12:05

En tout cas DragonNoir et Q-Po ne parlent pas un mot de japonais. Toutes les erreurs (minimes, voir changements de termes pour mieux coller) présentes dans la traduction anglaise originale se retrouvent ici.

LeBart
LeBart
Niveau 10
15 septembre 2005 à 23:12:49

oui avec BSlpayer ça marche mais ça saccade !

Y´a qu´avec VLC player que ça rame pô ! :p

mayumi_chan
mayumi_chan
Niveau 42
15 septembre 2005 à 23:22:38

Tu veux dire qu´il y a des ralentissements ?

LeBart
LeBart
Niveau 10
15 septembre 2005 à 23:23:13

vi c´est ça.

c´est pas fluide

mayumi_chan
mayumi_chan
Niveau 42
15 septembre 2005 à 23:32:50

Ah oui je vois en fait ca me fais ca des fois alors je redémarre le pc et j ouvre juste le lecteur et la c fluide

onimushouille
onimushouille
Niveau 8
15 septembre 2005 à 23:54:06

bonjour jutilise les sous titres de dragon noir.je lis le film avec winamp ou bsplayer et a chake fois il y a un enorme decalage entre les voix et les soustitres, d 1 minute parfoi mm.est cke c est parckze je ne prend pa le film depui le debu ou le probleme vient il d ailleur.merci.
et ca le fai ossi avec d otres sous titres.

DragonNoir
DragonNoir
Niveau 10
15 septembre 2005 à 23:54:37

KorpsKaos> Précisément. Si tu souhaites nous permettre de procéder aux dernières rectifications, accorde-nous donc une correction.

LeBart
LeBart
Niveau 10
15 septembre 2005 à 23:56:00

Mayumi_chan ==> ça change rien... :/

mayumi_chan
mayumi_chan
Niveau 42
16 septembre 2005 à 00:27:20

Ah bon ^_^´ alors là c´est bizarre...
Mais pour l´autre lecteur je peux pas t´aider je le connais pas désolé

La vidéo du moment