Je trouve domage que certaine phrase est perdu leur sens profond suite a la traduction en français. Apres avoir vu les deux version en japonais sous titre et double français on s´apperçoit que certain dialogue on perdu leur mysticisme. Certe cela permet a ceux qui n´ont pas jouer a FFVII de comprendre plus de chose dans le film mais je pense que pour les vrais amateurs du jeu c´est une perte enorme.
Quand au loup il me fait penser au lion Chronos dans FFVIII qui represente l´etat d´esprit du personnage principal (Squall) et meme le personnage lui meme sur un plan plus spirituel.
Pour appuyer un peut plus cette comparaison on peut noter la presence des bijou des deux heros (Squall et Cloud).
Je m´explique :
Squall est represente par Chronos qui est present sur sa bague, son pendentif et meme sur sa gunblade. Son nom egalement y fait reference (Leonhart).
Cloud lui est represente par un loup qui est present sur sa boucle d´oreille et sur sa broche.
On peut donc deduire naturellement que le loup est la representation spirituel de Cloud et represente bien son etat d´esprit (la solitude).