Seph
Vu que les billeteries fnac vont ouvrir une semaine après, je me demande s'il va rester des places le samedi. 
Vu le prix et le nombre de places, je pense …
Et c'est placement libre, donc ça devrait être impec'.
Je m'incruste pour le débat sur la VO.
« Mais c'est marrant, comme on a commencé KH avec les voix FR, et bah on aime mieux la VF, alors que je suis sûr que si les deux premiers KH avaient été en anglais et DDD en français, les gens auraient dit: "ololol elle est nulle la VF
" »
Euh non, c'est surtout que la VF de KH contient des voix de notre enfance (et on a jamais dit que tous les doublages français étaient mauvais, je crois que les créateurs des Simpsons et de South Park préfèrent la VF, et les Disney ont toujours eu d'excellent doubleurs).
Genre, on aurait eu une série de jeux Tintin super réussie avec des doublages anglais pour les premiers opus et la VF avec nos doubleurs francophones officiels, t'aurais dis que la VF est nulle ? Pareil pour la série de jeux Retour vers le futur. Et pour les jeux Batman de cette gen, on serait passer de l'anglais au français, ça ne m'aurait pas dérangé vu qu'encore une fois, c'est le combo « voix de notre enfance + bons doubleurs ».
Si vous voulez du confort, ok, mais généralement, quand j'ai la possibilité d'avoir la VO et la VF (donc regarder un dvd ou sur des chaînes à multiples langues genre Arte), bah, en général, la VF c'est de la merde.
Pas de la giga bouse, genre ça passe mais tu perds TOUT le jeu de l'acteur, c'est un truc de dingue. J'avais fais quelques tests sur des films (en regardant une même scène avec la VF), j'étais outré que les doubleurs n'arrivaient pas à retranscrire les mêmes sentiments que les acteurs.
Quand j'ai que la VF à ma disposition, je fais avec même si je peux ne pas trop adhérer au début, mais si j'ai la VO, ça le fait pas la comparaison...
Donc la VO, c'est pas qu'un effet de mode. Faut arrêter avec ça. Pour certains, oui, mais avec de telles généralités, on peut débiter pas mal de conneries sur un paquet de chose.
J'étais partisan comme Leaz de « Je préfère une (bonne) VF même si je sais que la VO lui est supérieure » mais depuis que j'ai essayé la VO, j'en décroche pas chaque fois que je peux l'avoir. Maintenant, c'est « Je privilégie la VO mais je peux me contenter de la VF si je n'ai pas d'autres alternatives ».
Pour ne pas aimer la VO, il est possible que ça soit surtout une question de confort( et non une question de qualité donc) et parce qu'on est pas habitué à découvrir de nouvelles voix. Genre matter un film sans le doubleur français de Bruce Willis, Schwarzy ou autre, ça m'emmerdait tellement les voix sont cultes. Et pourtant, sérieux, les voix originales de ces acteurs sont excellente. Matter un film de Schwarzy avec sa VO, c'est limite un boulversement quand t'es habitué à la VF. Les deux voix sont extrêmement différentes mais la VO est autant délectable alors qu'on a la nostalgie en moins.
Donc ne confondez pas tout. Ceux qui crachent sur la VF sont un peu dépités qu'au final, certains choisissent la VF par option de confort et non de qualité (souvent).
Et puis quand on s'habitue à la qualité, on a du mal à revenir en arrière, c'est bien normal. Après, bon, personne n'est pareil. Lire pendant un film ne m'empêche pas de bien suivre le cours du film (on met pas 50 ans à lire), mais ça m'épuise un peu plus personnelement.
Sinon, comme Harro, je préfère largement les films asiatiques en VO. Les doubleurs d'enfants et de femmes sont des catastrophes ambulantes ! 
Pour les films dessins animés genre Ghost in the Shell ou Paprika, je trouve ça pas mal et ils ont des doubleurs assez connus souvent ( enfin pas trop non plus, genre dans Ghost in the Shell, y'a au moins la VF de Schwarzy et dans Paprika, la VF de l'Epouvantail de Batman et la VF de Russell Crowe / Pierce Brosnan / Carter de Heavy Rain
).
En fait, j'suis indulgent sur la VF selon ce que je matte.
Pour les jeux, une VF ne me pose pas de problème (même si des doublages anglais ou jap sont souvent géniaux en comparaison) généralement. Faut qu'elle tienne la route aussi.
Pour les jeux qui se passent dans un univers américain ( Red Dead, MGS, Resident Evil), je préfère le doublage anglais (même si le doublage original de MGS et Resident Evil est peut-être le jap).
Pour les jeux jap, les jeux de mangas ou les RPGs, VOSTFR (donc voix jap). Je trouve ça juste immonde les doubleurs américains de RPG et de jeux de manga … Bon, ok, les japs surjouent pas mal mais c'est ça qui est super plaisant car ils arrivent à transmettre des émotions, des cris qu'aucun français ou américain ne saurait le faire. Et c'est un peu les codes des animés dans le fond (voir même des RPG vu qu'il y a ce ton nippon).
Pour les dessins animés jap, VOSTFR (la VF est souvent nulle).
Pour les films, VOSTFR voir VF si pas le choix ( mais VOSTFR quasi obligé pour les films asiatiques ou les films antérieurs aux années 60 où le son est littéralement bouffé par la technologie de l'époque)
Pour les films dessin animés ( Perfect Blue, les Miyazaki etc), VOSTFR voir VF.
Je vais voir The Raid toute à l'heure
(Merantau était un Ong-bak like un peu à chier à mon goût).
Pas beaucoup de bons films au cinéma (surtout dans mon cinéma d'auteurs
) mais je pense me laisser tenter par la promo fête du cinéma.
PROJECT X, HUNGER GAMES, STREET DANCE 2 ET AMERICAN PIE 4 !!!!
