CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

[[[[ID steam] ]]]

Jiraiya-08
Jiraiya-08
Niveau 11
04 mars 2010 à 10:46:47

Je dirais que c'est plutot:

Merci d'accepter le statut d'escorte soumise de la fête(ou soirée).

:o))

Jiraiya-08
Jiraiya-08
Niveau 11
04 mars 2010 à 10:48:26

:noel:

(no monosmiley :noel: )

Oni-Isen
Oni-Isen
Niveau 10
04 mars 2010 à 10:49:31

submission sa veut pas forcement dire soumission en francais mais je me souviens plus ....
Enfin bref sa change rien e toute façon

Pseudo supprimé
Pseudo supprimé 04 mars 2010 à 10:50:39

Je pense qu'escort ne se traduit pas par escorte mais par cortège plutôt. Je trouve que c'est plus logique.

"Merci d'assumer le poste de cortège de la fête."

B-nouze
B-nouze
Niveau 10
04 mars 2010 à 10:51:37

Concours BC2 de Nofrag retiré à la demande d'EA, ils dégagent tout dans pas longtemps. Si vous voulez enregistrer des images...

Jiraiya-08
Jiraiya-08
Niveau 11
04 mars 2010 à 10:51:58

Et tu le met où le "submission" ? :(

(futur "DTC" spotted :noel: )

Oni-Isen
Oni-Isen
Niveau 10
04 mars 2010 à 10:52:39

Ta oublier des mots la

Je dirais "Merci d'assumé la position d'escorte dans le groupe ou tu louperas la fêté "

Pseudo supprimé
Pseudo supprimé 04 mars 2010 à 10:53:39

Ba heu...

Merci d'assurer notre soumission de votre poste en tant que cortège pour la fête.

j'arrive pas à trouver une traduction qui soit pas approximative, je suis obligé de faire des périphrases...

Pseudo supprimé
Pseudo supprimé 04 mars 2010 à 10:54:32

Oni-Isen
Posté le 4 mars 2010 à 10:52:39
Ta oublier des mots la

Je dirais "Merci d'assumé la position d'escorte dans le groupe ou tu louperas la fêté "

Nan tu traduis ce que dit glados là.

Oni-Isen
Oni-Isen
Niveau 10
04 mars 2010 à 10:54:39

Bon de toute façon tant qu'ont a compris le sens ...

Pseudo supprimé
Pseudo supprimé 04 mars 2010 à 10:55:20

Justement je le trouve pas clair moi...

Jiraiya-08
Jiraiya-08
Niveau 11
04 mars 2010 à 10:56:11

T'as compris le sens toi ? xD

Oni-Isen
Oni-Isen
Niveau 10
04 mars 2010 à 10:57:16

Bah oui , faut qu'elle rejoint le groupe ( en étant soumise ou pas :noel: ) sinon elle va louper la fêté

Pseudo supprimé
Pseudo supprimé 04 mars 2010 à 11:00:20

Ouais non mais là tu fais que traduire approximativement.
Mais après?

Oni-Isen
Oni-Isen
Niveau 10
04 mars 2010 à 11:03:26

Mais après quoi? il dit autre chose?

Pseudo supprimé
Pseudo supprimé 04 mars 2010 à 11:06:19

....

Tu le fais exprès? :noel:

Non mais quelle est la signification?
Est-ce que ça veut dire que le robot est un des reliquats de gladOS? Quel "rôle" va jouer la femme? Sur quel ton la phrase est dite (et ça le choix des mots ça aide, donc c'est pour ça que je cherchais à traduire), pour savoir si on peut dire que le fait qu'elle désobéisse à gladOS et en détruise une partie faisait partie du test?

Bref le véritable sens quoi, pas la traduction simple. :noel:

Jiraiya-08
Jiraiya-08
Niveau 11
04 mars 2010 à 11:06:27

fêté ? :noel:

Oni-Isen
Oni-Isen
Niveau 10
04 mars 2010 à 11:09:25

:rire:

Je risque pas de t'aider de ce coté la j'ai pas fini le jeux alors le sens de la phrase par rapport au bidule Os je m'en fou un peu :noel:

lafiote2
lafiote2
Niveau 7
04 mars 2010 à 11:09:53

http://www.dailymotion.com/video/xc9sk6_lipdub-macdo-menton_fun

OMG le bide :ouch:

Quand je pense avoir une ex qui à bossé dans ce MacDo :noel:

PseudoMystere
PseudoMystere
Niveau 10
04 mars 2010 à 11:11:07

On verra sûrement le lien qu'a Portal avec HL 2.
Des gunfigths qui utilisent le Portal Gun. :bave:

Sujet fermé pour la raison suivante : Topic verrouillé.
La vidéo du moment