L´interview a été prise en anglais, puis traduit en allemand et enfin à l´aide d´un babelfish ou autre, traduite en français. Vous aurez constaté que l´anglais proposé n´est pas génial.
" With a play" est une mauvaise traduction pour dire " avec un jeu".
D´ailleurs le gars de Sony le confirme ensuite avec des propos qui ne concernent que le jeu :
You are playing a game that is consistently cycling through and putting the CPU to good use, yeah, battery life is going to be shorter. Maybe about two and a half, three hours. That´s why putting the range in there... because it´s more difficult because it´s got a wide range of applications to really pinpoint to say, " It´s eight hours." Because it could be longer, or it could be shorter, and by dramatic margins up or down.