A Nostromo38
Libre a toi de penser que seule la version originale d´un jeu a droit de citer et que toutes les versions traduites ne sont bonnes qu´aux sous couches d´une population d´analphabètes ( du fait de leurs caries rédhibitoires – je parle des traductions), mais je constate le fait suivant, et en rapport direct avec le sujet de ce topic ( revenons-en là, comme tu le disais).
Je sui encore passé ce matin dans une librairie afin de m´informer de ce qui était réellement indiqué en couverture de la revue PC JEUX qui contient je jeu Freelancer, sauf erreur de ma part ( et pourtant j´ai fais un effort de lecture), je n´ai observé, à aucun endroit, l´annotation précisant que la version présente était une version originale et non traduite. Pas plus sur la couverture que sur la pochette du CD-Rom d´ailleurs…
Evidemment, s´il m´arrivait ( c´est au conditionnel) de l´acheter, je suis sûr que cet avertissement se retrouverait au dos de la dite pochette et en caractères de contrat d´assurance.
Je trouve tout de même ce procédé singulier de la part d´une revue francophone. A l´évidence, un malaise persiste à avouer que, quelque part, on gruge le client en lui faisant espérer un jeu auquel certains ne joueront même pas puisqu´il est composé dans une langue qu´ils ne comprennent pas ( même si certains prônent les VO comme seules valables jouables).
Mais l´important pour PC JEUX n´est-il pas que leur revue se vende ? Dès lors, Freelancer ne serait qu´un faire valoir. Et c´est bien triste pour le jeu qui méritait mieux que cela.
Faut pas être naïf non plus!
Bien sur que PC JEUX met Freelancer pour faire vendre sa revue ! !!
C´est pas juste par bonté d´âme. Et puis c´est leur métier après tout.
Si ils avaient mis Pong, il n´y aurait peut-êrte pas eu de débat.
DePhil => j´ai suivi un peu votre conversation, jamais personne n´a dit que seule la version anglaise était admise et que les versions françaises étaient réservées aux analphabètes.
Ou alors, faut que je relise tout.
Ca, c´est un argument de mauvaise foi et démago.
A redbaron
Je ne suis pas naïf.
On peut vendre une revue en vue de se faire un bénéfice sans pour cela abuser le client ( ou alors il y a des notions commerciales qui t´échappent). Maintenant s´ils n´avaient pas mis Freelancer, je pense qu´ils auraient pu mettre autre chose que Pong ( ne regardons pas toujours les extrêmes). De plus, Si Freelancer est un summum, qu´y mettront-ils le mois prochain ( d´après toi: Pong) ?
Quant au " jamais personne n´a dit que", ce serait faire abstraction de l´état d´esprit dont ont fait montre, ici, certains des participants et c´est à cela que je répondais.
Il faut apprendre à lire entre les lignes avant de sortir la démagogie de sa poche, à tous propos.
Désolé DePhil, j´ai beau relire, même entre les lignes, rien n´indique que tes suppositions sur l´état d´esprit des intervenants soit aussi sournois que tu le dis.
Je trouve au contraire que tout le monde a des choses intéressantes à dire et les dit franchement.
Et pour une fois, les gens ne s´insultent pas et n´écrivent pas en langage SMS.
Ca reste courtopis et c´est bien comme ça.
Dire que PC JEUX a abusé ses clients, là c´est vraiment pousser le bouchon un peu loin.
C´est possible que certaines notions commerciales m´échappent, puisque tu le dis.
Mais moi je prétends que Freelancer c´est un beau cadeau, et que seuls ceux qui ne parlent pas anglais peuvent être déçus.
Les autres ressemblent à des râleurs professionnels et je ressort de ma poche le mot : " démagogie".
pour une fois qu´on trouve un jeu en VO, faut qu´il y en ait qui râlent
. ..Pis sinon c´est écrit sur la pochette en carton que c´est en VO, sur le côté.
A redbaron
C´est parfaitement exact:
" seuls ceux qui ne parlent pas anglais peuvent être déçus. "
D´autant plus qu´ils ne s´y attendaient pas...
Et je suppose aussi que tu les dénombre en quantité infinitésimale ( à lire entre les lignes de ta phrase).
Mais puisqu´ils font partie des " râleurs professionnels" ( comme je ne pense pas les trouver parmi ceux qui se satisfont de cette situation, je ne vous pas pourquoi il y aurait une troisième catégorie), il n´y a effectivement pas de raison de s´alarmer d´une pratique qui pourrait se généraliser.
Pour le reste, j´admets, comme toi, que tu ne sais pas lire entre les lignes.
Je trouve que vous avez tous de bien grandes poches
mais c vrai que vous montrez que les topic peuvent être écrits en bon français, peut-être du à l´age ( j´ai régardé vos fiches).
Sinon concernant l´avertissement de PC JEUX, on aborde le sujet en début de topic et question DVD il y a bien un astérix sur la façade de la pochette avec sur le coté la mention version anglaise mais alors en tout tout petit...Sur les CD ROM je ne sais pas. De toute façon comme je l´ai dit, jpersonnelement je m´y attendais tellement pas que je n´ai vu l´* qu´après l´installation quand le jeu s´est révéle en anglais et que j´ai regardé la pochette à la loupe ( du coup ils peuvent dire qu´on était prévenu). 9a n´enlève rien au fait que j´ai eu le sentiment de m´être fait roulé ( et je ne suis sûrement pas le seul) et je leur ai dit que encore deux ou trois trucs dans le genre et je ne me réabonne pas,, surtout que le même mois de l´anglais et de la PUB obligatoire ça fait beaucoup. On verra bien ce qu´ils diront au prochain N°. Perso des excuses me suffiront. Je pense que le fait que c´est la première gois qu´un jeu en anglais est offert ( il me semble, au moins depuis le début de mon abonnement) alors qu´ils ont dû en avoir déjà l´occasion est révélateur. Dire que le jeu est quand même un peu compréhensible alors ça dépend pour qui, y en a qui comprennent déjà mal le français alors les autres langues ![]()
UNE QUESTION :
auriez-vous acheté le magazine si vous aviez été correctement informé ?
Perso non ( si je n´étais pas abonné bien sûr)
Alors là, DePhil, je me sens à nouveau visé.
Et je m´insurge !
De quel mauvais état d´esprit est-il question ici?
Existerait-il un grand complot mondial destiné à promouvoir l´Anglais au détriment du Français ?
J´en serais un artisan de l´ombre?
Je me demande si je m´exprime aussi mal que ça ou si tu as du mal à comprendre des choses simples.
Alors je vais encore simplifier mon propos :
- Tant qu´a avoir un jeu, je le préfère en Français,
- celà n´empêche pas que les VF sont souvent bâclées ( impératifs de date de sortie entre autres),
- certaines VF sont tellement bugguées par rapport à l´original qu´elles sont injouables,
- résultat : les VO sont très souvent de meilleure qualité que les VF,
- conclusion : je regrette cet état de faît, mais c´est les choses sont comme ça et le contester c´est nier l´évidence.
Comme tu n´as pas l´air d´être un mal-comprenant, je pourrai te soupçonner d´avoir des intentions cachées. Mais non, je crois simplement que tu es dogmatique et que tu raisonnes selon des principes préétablis et rigides.
Tu as sans doute une vision du monde contestataire et tu essayes de tout faire rentrer dans ce cadre, même une version de Freelancer en VO.
Je te propose des sujets plus sérieux pour lesquels ce genre de pensée est adapté : la guerre, la faim dans le mopnde, les OGM, la pollution...
A quand votre duel en multi à coup de canon à plasma les gars
?
A Nostromo38
Quelle frénésie ! complot mondiale… débat de société mal placé…
On parle tranquillement d´une petite affaire bien française et du droit qu´ont certains de ne pas se faire embobiner par d´autres dans des lieux communs ou il est prétendu que dès qu´un jeu est traduit, il est forcément buggé.
J´ai pour ma part, constaté qu´aujourd´hui plus aucun jeu ne se vend sans avoir besoin de se faire patcher dans la semaine qui suit ( alors que se soit pour la VO ou la traduction…). La meilleure qualité dont tu parles, il y a longtemps qu´elle n´est plus de ce monde.
Reste le problème de savoir si on a encore droit à une version française sans subir la raillerie d´un certain élitisme vidéo-ludique, ou d´un merchandising qui privilégie le chiffre d´affaires au respect du client.
Si tu constates, dans mon intervention, des propos contestataires, je constate dans ta répartie un tempérament conventionnel.
Pour le reste les principes, quels qu´ils soient, sont souvent préétablis, sinon ce ne seraient pas des principes.
Tu n´en as pas ?
A blackmetalus
C´est parce que je suis venu me renseigner sur ce topic ( alors que je ne savais même pas que le jeu était en version originale – et comment aurai-je pu le savoir ? ...) que je n´achèterai pas la revue PC-JEUX.
Pour Freespace, je ne dis pas: mais ce sera dans d´autres conditions et en tout cas sans me faire imposer des conditions qui ne m´intéressent pas.
Par contre, si d´autres sont intéressés: grand bien leur fasse.
Dois-je dire le contraire de ce que je pense pour que tu ne trahisses pas ma pensée?
" il est prétendu que dès qu´un jeu est traduit, il est forcément buggé".
Je n´ai jamais rien prétendu de tel. J´ai seulement dit que c´était souvent le cas.
Tu démontres une sérieuse propension à la déformation systématique et à l´interprétation excessive.
Sincèrement, ton vocabulaire et ta démarche intellectuelle me rappellent furieusement certaines personnes ( et néanmoins amis), militants convaincus mais malheureusement enfermés dans des schémas mentaux étriqués et pré formatés.
" subir la raillerie d´un certain élitisme vidéo-ludique, ou d´un merchandising qui privilégie le chiffre d´affaires"
Quel charabia paranoïaque !
Est-il possible de discuter sérieusement avec toi?
blackmetalus, je préfère la torpille au canon plasma : ça touche pas toujours, mais quand ça touche...!
A Nostromo38
Oui, j´ai du sûrement exagérer.
Si j´ai écris: " il est prétendu que dès qu´un jeu est traduit, il est forcément buggé" , j´aurais sans doute du me limiter à: " il est quasi forcément buggé" ou " il est presque systématiquement buggé" ou " de toute façon, il est quasi toujours buggé " etc... pour ne pas trahir ta pensée.
Par contre, je n´aurai pas pu écrire: " dans l´un ou l´autre cas dont il a été question, il était buggé, ce qui démontre à l´extrême le cas rarissime".
Non, somme toute, je pense que la première phrase se rapproche plus de tes affirmations que la dernière.
Ca doit être cela, ma déformation.
Et celle notamment de faire des images, comme celle que tu défini comme du " charabia paranoïaque ! ".
Si bien que tes veines tentatives pour dégrader un climat de bon aloi pourrait nous éloigner du sujet, si je n´y prenais garde, tu ne trouves pas ?
( encore une image trop forte, peut-être ? )
Hé bé moi j´trouve que c´est toi qui dégrades le climat.
C´est vrai que tu déformes beaucoup les choses.
Faudrait pas que ça dégénère, pour l´instant ça va, mais faut pas dépasser les limites.
En fait, c´est plutôt intéressant ce que vous dites, alors continuez à échanger les idées sans aller trop loin dans les attaques perso.
Limite, limite..........................
Moi je cause pas l´anglais alors je préfère les jeux en français. mais m´en fout, j´ai le jeu en français.
D´un autre côté, faut bien reconnaitre qu´une copie est rarement du niveau de l´original et c´est bien ça que dit Nostro et pas que toutes les copies sont pourries.
Moi c´est ça que je comprends dans ce qu´il dit.
C´est pour ça que je dis que tu déformes.
C vrai que vu la qualité grammaticale de vos textes vous avez tous deux un bon niveau culturel et juste des points de vue qui diffèrent ( légèrement ? beaucoup ? )
En plus un point commun vous anime : le jeu PC
Dc entre PCiste restons ![]()
A la base je suis sûr qu´aucun des deux ne visait l´autre.
Mais si, on se visait mutuellement!
Mais pour ma part, c´était juste pour le fun.
On ne va pas se battre pour des traductions.
Sans rancune, DePhil, on s´est bien amusés et ça nous aura occuppé quelques heures.
![]()
en + vu les heures, ça m´étonnerait pas que vous étiez au boulot ![]()
Bien. Comme j’ai été absent un bout de temps, je terminerai mon intervention, ici, en constatant que l’humeur du topic n’est plus a la vindicte, et c’est tant mieux.
Nostromo38, je tenais à mettre quelques petits détails au point, et tu vas voir qu’on va être d’accord.
Premièrement, j’étais sincère lorsque j’affirmais que mon intervention initiale ne te visait pas ( après, ce fut autre chose). Je voulais, avant tout, me porter en faux contre un certain état d´esprit ambiant emprunt de conventionnalisme et d’acceptation. Je pense aussi y avoir été quelque peu agressif, et ne démentirai pas les affirmations de kegemusha. Mais cette pratique est souvent la voie royale pour provoquer la réflexion de tout un chacun.
Je ne mets pas en doute les qualités du jeu Freelancer, puisque j’étais moi-même intéressé par son acquisition au prix que proposait PC-JEU ( le qualificatif de " jeu offert par... " me semble surtout être un argument commercial, en fait la licence du jeu est bien et bien vendue).
Je ne nie pas, non plus, que sa localisation comporte des imperfections, d´autant qu´il me semble que tu le connais assez suffisamment pour pouvoir l´affirmer ( mais je n´aime pas les généralités: d´où mon intervention).
Voilà.
Maintenant et pour ce qui est du fond du problème ( a savoir la distribution de la version anglaise de Freelancer par PC-JEU), je me suis rendu, hier soir en rentrant du travail ( ça c´est pour couper cour aux allusions de blackmetalus), à la même librairie qu´au matin pour, de nouveau, regarder les indications portées sur la revue contenant le jeu. Comme l´a indiqué quelqu´un ici, il est en effet repris sur la tranche de la pochette du CD-Rom la mention " * version anglaise". Cette mention est inscrite à la verticale ( extrêmement facile à détecter, hum...) dans une taille de caractère variant de 1mm à 1,2mm et dont l´épaisseur de trait est en dessous de celle du cheveu.
Je ne sais pas vous, mais moi qui n´en connais pas un pet en matière de communication, si j´étais à la place de l´éditeur de PC-JEU et que j´avais à attirer l´attention de ma clientèle sur une particularité du produit que je propose, je l´aurais peut-être indiqué différemment, par exemple sur le grand macaron jaune apposé sur la face de la revue et qui vante la présence du jeu " offert gracieusement" ( un euphémisme…) avec celle-ci. Par contre, si j´avais voulu éviter que quelqu´un puisse en prendre connaissance avant de l´avoir acheté et ainsi se retrouver devant un fait accompli, je n´aurais pas agit autrement.
De même, pour ceux qui prétendent ( majoritairement ? J´en serais étonné et la revue aussi semble-t-il...) au bonheur d´avoir enfin une version originale fournie dans une revue ou l´on ne retrouvait habituellement que des versions localisées; le moins qu´on puisse dire c´est que PC-JEU ne va pas le crier sur tous les toits, comme s´il s´agissait, pour lui, d´en à masquer la tare.
Le principe que je prétends défendre ( la version localisée) est le même que celui qui est appliqué dans les pays anglo-saxons au sujet des jeux d´origine française. Mais en plus, j´aimerais aussi que lorsqu´un distributeur prend sur lui de fournir une version originale étrangère, qu´il assume sont choix auprès à sa clientèle. Agir de la sorte ( en catimini) est toujours synonyme d´intentions déguisées.
Et tous les prétextes relevés ou soutenus par d´aucuns, ici, n´y changeront rien. Le client se retrouve, quelque part, grugé.
A l´avenir j´y regarderai à deux fois lorsqu´il s´agira de cette revue. Je n´aime pas ( comme certain pourraient le supporter) être le dindon de la farce. J´espère que l´éditeur aura à répondre de cela devant sa clientèle, dans un prochain courrier des lecteurs ( une rubrique qui promet d´être intéressante).
Et ils vécurent heureux et eurent beaucoup d´enfant ![]()
Excusez moi d´intervenir mais le fait de donner une information sur un jeu par l´intermédiaire d´une ligne illisible Dephil ne peut il pas comparé a de la désinformation.C´est comme tout ces jeux qu´on trouve en supermarché et où est ecrit des commentaires de differents magazines a propos du jeux mais qui ne sont pas écrit entièrement et donc sorti de leurs contextes.Je ne doute que PCJeux soit un bon magazine, en fait pour moi c´est le meilleur.Mais si PCJeux avez collé un macaron sur le cd pour indiqué que le jeux est en VO ou en VF la vente n´aurait pas été la meme.Je prend pour cela un exemple: vends voiture neuve 2500 euro.Là a l´heure qu´il est tout le monde ce jette dessus;mais ce n´est pas indiqué clairement si c´est une Lada ou une Pigeot.Croyais vous vraiment que quant on rentre dans le bureau de Tabac pour acheter le magazine on va s´amuser a chercher si le jeux est en VO ou en VF pendant 15 minutes.Personellement j´ai acheté le PCJeux de ce mois ci est il a fallu attendre d´installer le jeux pour comprendre qu´il était en anglais,PCJeux que j´aurais tout de meme acheter mais jeux qui va me causer beaucoup de souci étant donner mon niveau d´anglais catastrophique ( bien que j´ai fait des éudes).Je pense que chacun a le droit a ses opinions et qu´on peut les faire partager mais qu´il faut savoir trouver le vrai probleme:l´information n´etait pas clairement visible.