elle doit travailler, mais pas trop, car il faut qu´elle puisse s´occuper de ses enfants très souvent!car la majorité des enfants vont maintenant chez des nourrices et je trouve ça dommage
She has to work, but not too much because she has to take care of her children ( ta phrase en français n´étant pas très correcte, j´ai corrigé en anglais...) . Indeed, most of nowadays kids go to the crib and I think it´s too bad. ( pareil, la phrase français n´étant pas top, j´ai changé...).
Comment dis on "elle devra avoir beaucoup d´humour et aimer rire avec moi" ?
I´d like her to have a good sense of humor and to like laughing with me ( littérallement: "j´aimerais qu´elle ait beaucoup d´humeur et qu´elle aime rire avec moi". Mais je crois que le sens ne change pas trop)